"Vranac" is not found on TREX in German-English direction
Try Searching In English-German
(
Vranac)
Entsprechendes Klima, entsprechende Erdzusammensetzung waren für den Anbau der autochthonen Traubenarten Prokupac, Vranac und Smederevka gut.
The favorable climate, composition and the soil and configuration of the terrain are convenient for the growing of autochthonous grape sorts, such as prokupac, vranac and smederevka.vor allem die berühmte Sorte Vranac, Plantaze Podgorica sind bestens für ihre Weine bekannt.
especially famous variety Vranac, Plantaze Podgorica is best known for its wines.Dieser Schnaps wird aus den besten Rebsorten"KratoSija" und"Vranac" hergestellt, die von den Professoren der Universität für Biotechnologie im südlichen Teil Montenegros angebaut werden.
Montenegrin Grape Brandy is distilled from the finest grape varieties Kratosija and Vranac grown in the southern parts of Montenegro by professors of the Faculty of Biotechnology. Distilled in limited series 6.000- 8.000 bottles a year.für die autochthone montenegrinische Sorte Vranac charakteristischen Aromen zum Ausdruck.
expressing the aromas, particular for the autochthonous Montenegrin variety of Vranac.vor allem Plantagen mit der bekannten Traubensorte Vranac, nach ihren Weinsorten Vranac, Vranac ProCordem, Sauvignon, usw..
Plantaze Podgorica is best known for its wines: Vranac, Vranac ProCordem, Sauvignon, etc.Zu den Höhepunkten des Festivals zählte die Verleihung des Preises Vranac für die beste Kurzgeschichte 2015.
One of the highlights was the awarding of the Vranac Prize given for the best short story of 2015.Höhepunkt des Festivals war auch in diesem Jahr die Verleihung des Literaturpreises„Vranac“ für die beste Kurzgeschichte 2012.
The highlight of the festival this year was again the awarding of the"Vranac" literary prize for the best short story of 2012.Höhepunkt des Festivals war auch in diesem Jahr die Verleihung des Literaturpreises„Vranac“ für die beste Kurzgeschichte 2014.
The climax of the festival was also this year the presentation of the literary prize“Vranac” for the best short story of 2014.In der unmittelbarer Nähe des Sees befindet sich ein Habitat für Weinreben, wo der berühmte Vranac Rotwein angebaut wird!
In the lake's immediate vicinity is the habitat of the grapevine used for producing of famous red wine Vranac, a product Montenegrins are extremely proud of!Zentrales Ereignis des Festivals war die Verleihung des Literaturpreises„Vranac“ für die beste Kurzgeschichte 2011, die diesjährigen Preisträger sind.
The main event of the festival was the awarding of the"Vranac" literary prize for the best short story in 2011, this year's prize winners are.Die Wiege der autochtonen Rebsorten Vranac und Krstač und ein Ort mit langer Tradition der Herstellung von Spitzenweinen und -schnäpsen.
A cradle of autochthonous sorts of vine- Vranac and Krstač and a place with a long tradition of top level wine and brandy making.Mittagessen in einem Restaurant am abgelegenen Pjesacac Strand im Skutarisee Nationalpark mit Süsswasserfissch Gerichten und der köstlichen einheimischen Weinsorte Vranac, das ganze in einem einzigartigen Ambiente.
Lunch in a restaurant on the secluded beach of Pjesacac featuring lake fish specialties and the local wine Vranac in a unique ambiance.Die Weindestillate von Traubensorten Vranac und Kratosija werden getrennt und mindestens für ein Jahr abgelegt, damit sich ein spezifisches Aroma und ein voller und nachhaltiger Geschmack entwickeln können.
Grape brandy distilled of the best grape varieties from Adriatic Coast Wine distillate of Vranac and Kratosija mature at least one year and develop specific varietal aroma with the balanced taste, lingering and full.Die Weindestillate von Traubensorten Vranac und Kratosija werden getrennt und mindestens für ein Jahr abgelegt, damit sich ein spezifisches Aroma und ein voller und nachhaltiger Geschmack entwickeln können.
Wine distillate of Vranac and Kratosija mature at least one year and develop specific varietal aroma with the balanced taste, lingering and full.Im Einzelnen und harmonisch: Meersalz, Mimosen und Oleander, Bergblumen, ewiger Schnee und Schwarzkiefern; der Geruch der Almhütten und heißem hausgemachten Brot, die Steintreppen in den Altstädten, der Feinschmeckerwein Vranac und getrocknete Feigen, schöne und hochgewachsene Menschen.
Individual and in harmony: sea salt, mimosa and oleanders, mountain flowers, eternal snow, Austrian pine, smell of mountain cottages and warm home-made bread, stony stairs of old towns, mature Vranac and dried figs and beautiful tall people.In der Stadt gibt es einige Privatweinkeller, in denen auch die Weinsorte Vranac hergestellt wird, und deren Wein im Jahr 2003 nach der Bewertung französischer Sommeliers zum Wein des Jahres in der Kategorie der autochthonen Rotweinsorten erklärt wurde.
There are a few private wineries in the town, producing the vranac wine, and the harvest of 2003 was elected the wine of the year by the French sommeliers, in the category of red autochthonous wine sorts.
Deutsch
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文