"Prophetant" is not found on TREX in Latin-English direction
Try Searching In English-Latin (Prophetant)

Low quality sentence examples

Et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis.
They told me,"You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.
Et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis.
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
Volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat.
Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
Volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat.
I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
Misit ergo Saul lictores ut raperent David qui cum vidissent cuneum prophetarum vaticinantium et Samuhel stantem super eos factus est etiam in illis spiritus Domini et prophetare coeperunt etiam ipsi.
Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came on the messengers of Saul, and they also prophesied.
Prophetae Israhel qui prophetant ad Hierusalem et vident ei visionem pacis et non est pax ait Dominus Deus.
To wit, the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and who see visions of peace for her, and there is no peace, says the Lord Yahweh.
Prophetare est melius quam loqui linguis.
Prophecy was superior to speaking in tongues.
Dicit ergo: prophetare est melius quam loqui linguis.
Paul pointed out that prophesying is superior to tongues-speaking.
Ordines Sufiani, qui doctriná sunt aut Sunni aut Shi'a, ortum habent ex Muhammad, propheto Islamico, per eius patruele Ali, vel ex Abu Bakr.
Some Sufi orders trace their lineage to Abu Bakr, the first Sunni caliph, others to'Alī ibn Abī Ṭālib, Muhammad's cousin, whom the Shi'a regard as the first Imam.
Helias et Abdias Michaeasque prophetant.
Eldad and Medad are prophesying.
Fili hominis vaticinare ad prophetas Israhel qui prophetant et dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini.
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
Quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo et non misi eos dicit Dominus.
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
Quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo et non misi eos dicit Dominus.
For they prophesy falsely to you in my name: I have not sent them, says Yahweh.
Cumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris!
A young man ran, and told Moses, and said,"Eldad and Medad are prophesying in the camp!
Cumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris.
And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
Fili hominis vaticinare ad prophetas Israhel qui prophetant et dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini.
Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear the word of Yahweh.
Quia mendacium prophetant vobis ut longe faciant vos de terra vestra et eiciant vos et pereatis.
For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land, and that I should drive you out, and you should perish.
Et tu fili hominis pone faciem tuam contra filias populi tui quae prophetant de corde suo et vaticinare super eas.
You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them.
Et tu fili hominis pone faciem tuam contra filias populi tui quae prophetant de corde suo et vaticinare super eas.
Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them.
Haec dicit Dominus exercituum nolite audire verba prophetarum qui prophetant vobis et decipiunt vos visionem cordis sui loquuntur non de ore Domini.
Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.