"Gabaon" is not found on TREX in Polish-English direction
Try Searching In English-Polish
(
Gabaon)
which was in Gibeon.Szedł tedy król do Gabaon, aby tam ofiarował;
He went therefore to Gabaon, to sacrifice there:którego znaleźli u wód wielkich, które są w Gabaon.
they found him by the great waters that are in Gabaon.którzy mieszkali w Gabaon; wszystkie insze wzięli przez wojnę.
who dwelt in Gabaon: for he took all by fight.Kr 3:4- Szedł tedy król do Gabaon, aby tam ofiarował;
Kr 3:4- And so, he went away to Gibeon, so that he might immolate there;Tedy się uląkł bardzo, przeto że miasto wielkie było Gabaon, jako jedno z miast królewskich,
That they feared greatly; for Gibeon was a great city,Albowiem Pan powstanie jako na górze Perazym, a rozgniewa się jako w dolinie Gabaon, aby wykonał sprawę swoję,
For the LORD will rise as on mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work;Albowiem Pan powstanie jako na górze Perazym, a rozgniewa się jako w dolinie Gabaon, aby wykonał sprawę swoję,
For Jehovah will rise up as on mount Perazim, he will be moved with anger as in the valley of Gibeon; that he may do his work,się Pan ukazał Salomonowi powtóre, jako mu się ukazał w Gabaon.
Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.Tych, których miał odprowadzić od Gabaonu.
Those whom he had led away from Gibeon.Chociaż położenie słońca w odległych przestworzach, jest na południku Gabaonu w każdym dniu, kiedy tam jest południe, to jednak nie można nadawać takiego znaczenia słowom Juzuego;
The position of the orb of the sun in distant space--although it is on the meridian of Gibeon at noon there, every day in the year--is not, and cannot be denoted by Joshua's words;Że się Pan ukazał Salomonowi powtóre, jako mu się ukazał w Gabaon.
The Lord came to him again in a vision, as he had done at Gibeon;A gdy byli u wielkiego kamienia, który jest w Gabaon, tedy im Amaza zabieżał.
And when they were at the great stone which is in Gabaon, Amasa coming met them.A nie było miasta, które by pokój uczyniło z syny Izraelskimi, oprócz Hewejczyków, którzy mieszkali w Gabaon;
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon.A nie było miasta, które by pokój uczyniło z syny Izraelskimi, oprócz Hewejczyków, którzy mieszkali w Gabaon; wszystkie insze wzięli przez wojnę.
There hath not been a city which made peace with the sons of Israel save the Hivite, inhabitants of Gibeon; the whole they have taken in battle;Tedy się uląkł bardzo, przeto że miasto wielkie było Gabaon, jako jedno z miast królewskich, a że było większe niż Haj, a wszyscy mężowie jego waleczni.
He was exceedingly afraid. For Gabaon was a great city, and one of the royal cities, and greater than the town of Hai, and all its fighting men were most valiant.I potrwożył je Pan przed obliczem Izraela, który je poraził porażką wielką w Gabaon, i gonił je drogą, którą chodzą ku Betoron, a bił je aż do Aseka i aż do Maceda.
And Jehovah discomfited them before Israel, and smote them[with] a great slaughter at Gibeon; and he chased them on the way of the ascent of Beth-horon, and smote them up to Azekah and Makkedah.Że się Pan ukazał Salomonowi powtóre, jako mu się ukazał w Gabaon.
That Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.A z pokolenia Benjaminowego Gabaon i przedmieścia jego; Gabae i przedmieścia jego;
Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs.A z pokolenia Benjaminowego Gabaon i przedmieścia jego; Gabae i przedmieścia jego;
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs.
Polski
Český
Deutsch
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文