"Karzaj" is not found on TREX in Polish-English direction
Try Searching In English-Polish (Karzaj)

Low quality sentence examples

Rozwoju Wsi, co zostało potwierdzone w gabinecie nowo wybranego prezydenta Karzaja w grudniu 2004 roku.
was confirmed with the same portfolio in the cabinet of the newly elected President Karzai in December 2004.
Na korzyść prezydenta Karzaja przemawia fakt, iż powiedział on, że to prawo będzie uchylone,
To his credit, President Karzai has said this law will be repealed,
Unia Europejska składa gratulacje prezydentowi Hamidowi Karzajowi z okazji objęcia urzędu na drugą z kolei kadencję
The European Union congratulates President Hamid Karzai on assuming office for a second consecutive term
zachęca nowy rząd pana Karzaja do kontynuowania polityki modernizacji
encourages the new government of Mr Karzai to continue the policy of modernisation
Społeczność międzynarodowa obecna w Afganistanie musi wywrzeć o wiele większy nacisk na prezydenta Karzaja i na władze afgańskie, aby zaproponowały właściwe przepisy uwzględniające poszanowanie praw
The international community present in Afghanistan must put much more pressure on President Karzai and the Afghan authorities to come up with proper laws which respect the human rights of women,
Października 2013 sekretarz stanu USA John Kerry i prezydent Karzaj osiągnęli wstępne porozumienie w sprawie dwustronnego paktu bezpieczeństwa, określającego wielkość kontyngentu amerykańskiego po 2014.
Secretary of State John Kerry and Afghan President Hamid Karzai announced on October 12, 2013 that they reached an agreement on a set of core elements of the biltareral security.
Muszę pilnie porozmawiać z prezydentem Karzajem.
I need to speak to President Karzai urgently.
Oświadczenie prezydencji złożone w imieniu Unii Europejskiej z okazji objęcia urzędu przez prezydenta Hamida Karzaja.
Declaration by the Presidency on behalf of the European Union on the occasion of the installation of President Hamid Karzai.
Unia Europejska z zadowoleniem przyjmuje zakończenie wyborów prezydenckich i gratuluje prezydentowi Hamidowi Karzajowi objęcia urzędu na drugą kadencję.
The European Union welcomes the conclusion of the presidential electoral process and congratulates President Hamid Karzai on a second term in office.
Rozprzestrzeniająca się korupcja w afgańskim rządzie sprawia, że regiony tracą cierpliwość do rządu prezydenta Karzaja w Kabulu.
The rampant corruption of the Afghan Government means that provinces are losing patience with President Karzai's Government in Kabul.
Popieram poszanowanie suwerenności narodu afgańskiego, lecz reżim prezydenta Karzaja jest skorumpowany i nie reprezentuje interesów większości narodu afgańskiego.
I support respecting the sovereignty of the Afghan people, but the Karzai regime is corrupt and does not reflect the interests of the majority of the Afghan people.
Szereg bardzo istotnych debat odbyło się podczas Ogólnego Zgromadzenia ONZ, z udziałem prezydenta Hamida Karzaja, Sekretarza Generalnego ONZ Ban Ki-moona i zaproszonych państw.
There were a number of very important discussions during the UN General Assembly with President Karzai, with UN Secretary-General Ban Ki-moon, and with a host of countries.
Nie wspomniano o obecności watażków w rządzie Karzaja. Brak powszechnego potępienia dla operacji"trwała wolność”, która zbiera żniwo wśród cywilów na terytorium całego kraju.
No mention is made of the presence of warlords in the Karzai Government; there is no all-out condemnation of Operation Enduring Freedom, which is claiming civilian victims throughout the country.
W marcu 2010 rząd Karzaja odbył wstępne rozmowy z rebeliantami z ugrupowania Hezb-i-Islami, który przedstawił im plan, który zakładał wycofanie wszystkich obcych wojsk do końca 2010.
In March 2010, the Karzai government held preliminary talks with Hezb-i-Islami, who presented a plan which included the withdrawal of all foreign troops by the end of 2010.
W maju 2005 r. miała miejsce wizyta prezydenta Hamida Karzaja w instytucjach UE, podczas której w dniu 10 maja prezydent wygłosił przemówienie w Parlamencie Europejskim w Strasburgu.
President Karzai visited the EU institutions in May 2005 and addressed the European Parliament in Strasbourg on 10 May 2005.
Unia Europejska podkreśla, że nowy rząd prezydenta Hamida Karzaja musi szybko opracować przekrojowy program wobec stojących przed narodem wyzwań, zwłaszcza w zakresie sposobu sprawowania rządów, walki z korupcją i bezpieczeństwa.
The European Union emphasises the need for President Karzai_ s new government to swiftly develop a comprehensive agenda on the challenges facing the nation, especially on governance, the fight against corruption and security.
Rola UE w procesie pokojowym powinna polegać na zapewnieniu rządowi Karzaja autonomii w wyborze partnerów do dialogu, przy zachowaniu następujących warunków wstępnych: przegnanie Al-Kaidy, likwidacja upraw maku, gotowość do ustanowienia elementarnego poszanowania podstawowych praw człowieka.
Regarding the peace process, the EU's role should allow the Karzai government to be autonomous in choosing its dialogue partners, while insisting on the following prerequisites: banishing al-Qaeda, eradicating poppy cultivation, and a willingness to establish basic respect for fundamental human rights.
Unia Europejska w dalszym ciągu podkreśla znaczenie ścisłej i strategicznej koordynacji działań międzynarodowych pod kierunkiem misji wspierającej Organizacji Narodów Zjednoczonych w Afganistanie; działania te mają pomóc Afganistanowi w realizacji zobowiązań przedstawionych w wystąpieniu inauguracyjnym prezydenta Hamida Karzaja.
The European Union further stresses the importance of close and strategic coordination of the international efforts, under the lead of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, in helping Afghanistan to put into practice the commitments made by President Hamid Karzai in his inauguration speech.
PL Panie Przewodniczący! Mimo, iż Afganistan jest sygnatariuszem Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet, a rząd prezydenta Hamida Karzaja zadekretował równość obu płci wobec prawa oraz zagwarantował kobietom jedną czwartą miejsc w parlamencie, Afganki wciąż traktowane są w kraju jako obywatelki drugiej kategorii.
PL Mr President, despite the fact that Afghanistan is a signatory to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women, and that the government of President Karzai has decreed the equality of both sexes in the eyes of the law and has guaranteed women a quarter of the seats in the Afghan Parliament, Afghan women are still being treated as second-class citizens in their own country.
Podobnie jak prawo rodzinne szariatu, tak opóźnianie ustawy o mediach w Afganistanie, która została uchwalona przez parlament afgański miesiące temu większością dwóch trzecich głosów Parlamentu, jest narzędziem w rękach prezydenta Karzaja do ciągłej kontroli mediów państwowych, mających zasadnicze znaczenie dla prowadzenia propagandy przed wyborami prezydenckimi.
Like the Shia family law, the delaying of the Afghan media law, which was passed by the Afghan Parliament months ago by two thirds of the Parliament, is a tool by President Karzai to continue control of the state media, vital propaganda ahead of the presidential elections.