"Finalmente terminou" is not found on TREX in Portuguese-English direction
Try Searching In English-Portuguese (Finalmente terminou)

Low quality sentence examples

A Virginia estava tão farta de receber cartas como esta, e ela finalmente terminou com o Clyde e seguiu em frente.
Virginia got so fed up with getting letters like these, she finally wrote Clyde a"dear John" letter and moved on.
Kruijswijk finalmente terminou no sétimo lugar na classificação geral e 3.º na montanha, na que foi sua melhor corrida como profissional.
Blake finished 7th in the points, a Career best for Koch and Kaulig.
foi anunciado por Bergling que ele finalmente terminou a produção de Stories após dois anos de trabalho.
it was announced by Bergling that he had finally finished production on Stories after 2 years of work.
NAIROBI- O Quénia deu um suspiro de alívio colectivo quando o cerco de quatro dias no centro comercial Westgate de Nairobi finalmente terminou.
NAIROBI- Kenya heaved a collective sigh of relief when the four-day siege at Nairobi's Westgate shopping mall finally ended.
James finalmente terminou o desvio dando alternativas aos habitantes
James finally finished his diversion giving locals lots of alternatives
Isto finalmente terminou no colapso da União Soviética.
 This finally ended in the collapse of the Soviet Union.
a minha angústia finalmente terminou.
my anguish is finally over.
Dezoito anos depois, ele finalmente terminou a reconstrução tão esperada.
Eighteen years later, he has finally completed his long-awaited hot rod rebuild.
E assim fez uma das guerras mais sangrentas desde 1945 finalmente terminou.
And then took one of the bloodiest wars since 1945 finally ended.
Quando finalmente terminou, suspirou para o marido,
When she had finally finished, she sighed to her husband
Filipinas Mar da China Meridional Arbitragem farsa finalmente terminou sua decisão chocante, escandaloso.
Philippines South China Sea Arbitration farce finally ended its ruling shocking, outrageous.
Quando o reinado de Mobutu finalmente terminou, a situação do proletariado Congolês era terrível.
When Mobutu's reign finally ended, the situation of the Congolese proletariat was terrible.
Agora que temos finalmente terminou a divisão Keygen o Clancy estamos orgulhosamente lançando isso ao público!
Now that we have finally finished the Tom Clancy's The Division Keygen we are proudly releasing it to the public!
Agora que temos finalmente terminou o Fallout 4 Keygen nós orgulhosamente são liberá-lo para o público!
Now that we have finally finished the Fallout 4 Keygen we are proudly releasing it to the public!
Agora que finalmente terminou o Pro Cycling Manager 2015 Keygen estamos felizes para lançá-lo ao público em geral!
Now that we have finally finished the Pro Cycling Manager 2015 Keygen we are happily launching it to the general public!
Sniper Modern Android iOS Corte Depois de alguns dias de trabalho que finalmente terminou esta ferramenta hack para o jogo ModernSniper.
Modern Sniper Android iOS Hack After a few days of work we finally finished this hack tool for the game ModernSniper.
Esta emenda foi ratificada oito meses após a Guerra Civil, e finalmente terminou os laços da América com a escravidão.
This amendment was ratified eight months following the Civil War, and finally ended America's ties to slavery.
Agora que finalmente terminou de o Tom Clancy A Divisão Keygen estamos felizes para liberá-lo para o público em geral!
Now that we have lastly finished the Tom Clancy's The Division Keygen we are happily releasing it to the general public!
Construído por muitos materiais diferentes ao longo dos anos, mas finalmente terminou com o mármore branco, que é conhecido por agora.
Built by many different materials throughout the years, but finally finished with the white marble that it is known for now.
Invasões vikings, que começou no final do século 8 foram finalmente terminou quando o rei Brian Boru derrotou os dinamarqueses em 1014.
Invasions by Norsemen that began in the late 8th century were finally ended when King Brian BORU defeated the Danes in 1014.