"Para continuar a viver" is not found on TREX in Portuguese-English direction
Try Searching In English-Portuguese (Para continuar a viver)

Low quality sentence examples

isso dá-me a força… para continuar a viver… e faz-me lembrar… que eu sou humano.
that gives me… the strength to live on… and reminds me… that I am human.
Jade estabelece como sentido para continuar a viver, estudar direito e cuidar dos filhos.
Jade establishes as meanings: to continue to live, to study and to look after the children.
telhado sobre a minha cabeça… e uma razão para continuar a viver.
roof over my head… and a reason to go on living.
ela se lembra que Clémentine pediu-lhe para continuar a viver a sua vida como ela sabe disso.
she remembers that Clémentine urged her to continue living her life as she knows it.
elas se sentem abandonadas e sem forças para continuar a viver.
as they feel abandoned and without strength to keep on living.
sua família deixaram a Rússia porque tinha se tornado muito perigoso para a sua família para continuar a viver na república do Daguestão.
his family left Russia because it had become very dangerous for his family to continue to live in the republic of Dagestan.
durante tanto tempo… que não aguento mais… por isso estou deprimida demais para continuar a viver!
going in"has been downhill for so">long…"I can't take it, and so I'm too depressed to go on living anymore!
tem de acompanhar os tempos para continuar a viver.
it must keep up with the times to stay alive.
Eles fazem todo o possível para continuar a viver da exploração.
They do everything possible to continue living from exploitation.
Vossos pomares dão para continuar a viver, pois reter é perecer;
Your orchards to give continue to live, because remember is perishing;
Com este saindo Deu escândalo ou evitados para continuar a viver no escândalo?
With that coming-out gave scandal or prevented to continue living in the scandal?
Giovanni Bigotto para continuar a viver as exi-gências da MISSÃO MARISTA, ante um mundo de desafios.
Giovanni Bigotto so as to continue living the demands of the MARIST MISSION in the face of a mass of challenges.
Assim, a população de Ayn al-Arab não recebeu o apoio necessário para continuar a viver com dignidade.
Thus, the population of Ayn al-Arab has not received the necessary support to continue to live in dignity.
Já não há razão para continuar a viver nesse nível, pois podeis erguer-vos com as energias que estão a chegar.
There is no longer any reason to continue living at that level, as you can rise up with the new energies coming in.
Claro, em tal estado para continuar a viver no ritmo habitual não é possível,
Of course, in this state to continue to live in the usual rhythm is not possible,
isso não é uma razão suficiente para continuar a viver juntos, especialmente se eles estão relacionados a um casamento válido anterior.
this is not a sufficient reason to go on living together, especially if they are related to a previous valid marriage.
o reconhecimento da Sua presença presente, será o maior dom para continuar a viver.
then this would be the greatest gift for continuing to live.
que eram casados na época de sua ordenação, para continuar a viver com suas esposas.
who were married at the time of their ordination, to continue to live with their wives.
Queremos apresentar os trabalhos em curso para garantir que a nossa pátria terá acesso à rede de banda larga vital para a nossa pátria para continuar a viver e desenvolver-se no futuro.
We want to present the work in progress to ensure that our homeland will have access to the vital broadband network to our homeland to continue to live and develop in the future.
os proponentes confusos da lei para continuar a viver como eles tinham quando veio pela primeira vez para a fé.
lovers of philosophy and confused proponents of the law to continue living as they had when they first came to faith.