"Шерифис" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Шерифис)

Low quality sentence examples

Г-н Шерифис спрашивает Председателя, может ли он представить информацию о том, как в точности обстоят
He asked the Chairman whether he was able to say what was the exact situation of the post of representative of the Secretary-General vis-à-vis the Committee
но г-н Шерифис объяснил, что речь идет о моральной коллективной обязанности,
but Mr. Sherifis had intimated that it was a moral, collegial obligation to
Г-н Шерифис сообщил об этом Председателю Комитета, однако последний просил его
Mr. Sherifis had transmitted that information to the Chairman of the Committee;
Г-н Шерифис, который выполнял дипломатические функции в Италии,
Mr. SHERIFIS, who had served as a diplomat in Italy,
Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что г-н Шерифис беседовал с представителем Управления Верховного комиссара по делам беженцев,
Mr. WOLFRUM pointed out that Mr. Sherifis had consulted a representative of the Office of the High Commissioner for Refugees,
Место Председателя вновь занимает г-н Шерифис.
Mr. Sherifis resumed the Chair.
Г-н Шерифис хотел бы получить более подробную информацию о статусе французского языка в Алжире.
He would like additional information on the status of the French language in Algeria.
Кроме этого, г-н Шерифис предлагает включить этот вопрос в повестку дня пятидесятой сессии Комитета.
He also proposed that the question should be included in the agenda of the Committee's fiftieth session.
В заключение г-н Шерифис с удовлетворением констатирует, что Куба ратифицировала поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
In conclusion, he noted with pleasure that Cuba had ratified the amendment to paragraph 6 of article 8 of the Convention.
Г-н Шерифис хотел бы узнать, отражает ли положение в государственном секторе должным образом факт культурного разнообразия норвежского общества.
He would like to know whether the situation in the public sector duly reflected the fact that Norway was a multicultural society.
Однако возможности для совершенствования есть всегда, и г-н Шерифис признает обоснованность различных предложений, высказанных в ходе нынешнего обсуждения.
But there was always room for improvement, and he acknowledged the validity of various suggestions made in the current debate.
Г-н Шерифис был бы признателен, если бы члены Комитета смогли получить копии вступительных замечаний, сделанных делегацией Соединенного Королевства.
He would be grateful if copies of the introductory statements made by the delegation of the United Kingdom could be provided to members of the Committee.
Г-н Шерифис выражает надежду на то, что он может рассчитывать на помощь Верховного комиссара в осуществлении решений, принятых Комитетом.
He hoped to be able to count on the High Commissioner's assistance in ensuring implementation of the decisions taken by the Committee.
Г-н Шерифис рад тому, что правительство Чешской Республики начало законодательную процедуру признания компетенции Комитета рассматривать жалобы отдельных лиц статья 14.
He welcomed the fact that the Czech Government had begun the legislative procedure for recognition of the Committee's competence to consider complaints from individuals art. 14.
Г-н Шерифис разделяет беспокойство г-жи Макдугалл по поводу применения пункта c статьи 5 в том, что касается равного доступа к государственной службе.
He shared Ms. McDougall's concerns about the implementation of article 5(c) regarding equal access to public service.
Г-н Шерифис интересуется, так ли это на самом деле, и если нет, то каково положение меньшинств по сравнению с остальной частью населения.
He wished to know whether that was still the case and, if not, what the situation of minorities was vis-à-vis the rest of the population.
Г-н Шерифис выражает согласие с необходимостью продолжения работы над общими рекомендациями, которые являются важным направлением деятельности Комитета и соответствуют интересам Конвенции и государств- участников.
He agreed that further work was needed on the general recommendations, which represented an important part of the Committee's work and served the interests of the Convention and the States parties.
Г-н Шерифис напоминает членам Комитета о том, что необходимо стремиться к определенному единообразию в решениях Комитета для обеспечения одинакового подхода ко всем государствам- участникам.
He reminded the Committee of the need to maintain a certain consistency in its decisions so as to ensure that all States parties were treated equally.
Г-н Шерифис мог бы поддержать предложение об изменении этого решения таким образом, чтобы зимние сессии проводились в Нью-Йорке ежегодно, а не один раз в два года.
He would be prepared to support an amendment to the decision to the effect that the winter session should be held in New York every year instead of every two years.
Г-н Шерифис хотел бы знать в этой связи, предусматривается ли в рамках Программы действий на третье Десятилетие проведение исследования или организация семинара по этому вопросу.
In that connection, he wished to know whether consideration was being given to the conduct of a study or the organization of a seminar on that question within the framework of the Programme of Action for the Third Decade.