"Антидемократический" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Антидемократический)

Low quality sentence examples

Мы не признаем антидемократический переворот.
We will not accept an anti-democratic coup.
С 1945 года Мексика считала, что вето- это антидемократический институт.
Since 1945, Mexico has maintained that the veto is an anti-democratic institution.
В марте 1960 года партия осудила антидемократический проект бюджета, предложенный Сукарно.
In March 1960 the PKI denounced the undemocratic handling of the budget by Sukarno.
В Соединенных Штатах Америки толкование первой поправки к конституции позволяет распространение любых идей, даже носящих антидемократический характер.
In the United States of America, the interpretation of the First Amendment to the Constitution allows the dissemination of all types of ideas, even those which are anti-democratic.
Мы осознаем реальную расстановку сил, однако фактически такой антидемократический процесс подрывает легитимность решений Совета и его авторитет.
We understand the realities of power, but the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action.
Действующий в настоящее время Уголовный кодекс был принят в 1968 году; следует внести поправки в положения, имеющие антидемократический характер.
The Penal Code currently in force dated from 1968; its anti-democratic provisions were to be corrected.
Гаити считает необходимым осуществить структурную реформу Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, чье право вето превращает его в антидемократический орган.
His delegation considered it necessary to carry out a structural reform of the Economic and Social Council and of the Security Council, which had become, owing to the right of veto, an anti-democratic institution.
Совет Безопасности превратился в антидемократический и заговорщический орган, действующий в обстановке таинственности и секретности неофициальных консультаций, которые стали правилом, а не исключением.
The Security Council has become an anti-democratic and conspiratorial body that acts on the basis of the opacity and secrecy of informal consultations, which have become the norm, not the exception.
По словам представителя" Гуш Шалом" Адама Келлера:« Инон оказался в невозможной ситуации, когда он вынужден защищать антидемократический закон, против которого сам же возражает.
Gush Shalom spokesperson Adam Keller commented:"Yinon is caught in an impossible situation in which he is bound to defend an anti-democratic law that he himself opposes.
По мнению других, право вето не следует предоставлять, поскольку оно носит антидемократический характер, утратило свою актуальность и является дискриминационным и еще больше осложнит деятельность Совета.
Others felt that the veto should not be granted because it is anti-democratic, anachronistic and discriminatory and would further complicate the Council's functioning.
Наконец, он дает характеристики различным государственным должностным лицам, с тем чтобы проиллюстрировать антидемократический характер правящего режима, хотя это и не имеет прямого отношения к его сообщению.
Lastly, he comments on various government officials in order to illustrate the undemocratic nature of the current regime, although this is not directly related to his communication.
Курс на« культурную революцию» рассматривается в работе как один из важнейших шагов китайского вождя, носивший антидемократический характер и направленный на тотальное искоренение инакомыслия и уничтожение оппозиционных сил в стране.
The policy of"cultural revolution" is regarded as one of the most important steps of the Chinese leader, who bore the anti-democratic nature and aimed at total eradication of dissent and destruction of opposition forces in the country.
В то же время, учитывая, что правительство Пуэрто- Рико до сих пор препятствовало процессу интеграции, Комитет должен признать антидемократический характер нынешней ситуации и обеспечить четкое и объективное исполнение воли народа.
At the same time, given that the Government of Puerto Rico had thus far hindered the process of integration, the Committee should recognize the anti-democratic nature of the current situation and ensure that the will of the people was enforced clearly and objectively.
Колумбия всегда выступала против права вето, и в Сан-Франциско мы голосовали против него, поскольку считали, что оно привнесет антидемократический элемент в процесс принятия решений и не будет отражать принцип суверенного равенства государств.
Colombia has always expressed its opposition to the veto, and we voted against it in San Francisco, because we believed that it would introduce an anti-democratic element into the decision-making process and that it did not reflect the principle of the sovereign equality of States.
Нет сомнений в том, что цель улучшения представительного, демократичного и транспарентного характера Совета может быть достигнута путем проведения реформы другого типа, которая не будет подразумевать распространение права вето-- носящего в основном антидемократический характер-- на небольшую группу государств.
No doubt, the purpose of enhancing the representative, democratic and transparent character of the Council can be achieved through another sort of reform that would not entail expanding the right of the veto-- an anti-democratic institution par excellence-- to a small group of States.
В связи с этим мы отмечаем катастрофическую ситуацию в Сирии, где женщины и дети находятся в наиболее уязвимом положении в плане голода, лишения имущества и принудительного перемещения, а также события в Египте, где антидемократический переворот подорвал экономику и статус женщины и семьи.
In that regard, we note the disastrous situation in Syria, where women and children are most vulnerable to hunger, dispossession and displacement, and the events in Egypt, where an anti-democratic coup d'état has undermined the economy and the status of women and the family.
Следует напомнить, что в стране действует антидемократический режим, который первоочередное внимание уделяет проведению политики, направленной на развитие военного сектора, что ведет к истощению национальных ресурсов и создает бюджетные диспропорции в пользу правящей элиты и милитаризации на фоне многочисленных проблем дефицита и лишений, от которых страдает население.
It should be recalled that the country is under a non-democratic regime that adheres to a"military first" policy, which depletes national resources and creates budgetary distortions in favour of the ruling elite and militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population.
В последние годы в период, когда у власти находился антидемократический режим, мошенничество," отмывание" денег и коррупция приобрели более широкие масштабы, однако в настоящее время значительное внимание уделяется поддержанию правопорядка, соблюдению полицейскими и государственными должностными лицами профессиональных кодексов поведения, обеспечению учета и уважительного отношения к деятельности, выполняемой правоохранительными органами.
Fraud, money-laundering and corruption had intensified recently during the rule of an undemocratic regime, but great attention was currently being given to the rule of law, adherence to professional codes of conduct by the police and public officials, accountability and respect for the functions of law-enforcement agencies.
Свободный, безбоязненный выбор станет лучшим наказанием антидемократического режима, который уходит.
A free, massive and courageous vote will be the best punishment for the leaving anti-democratic governance.
Обама в своем выступлении присваивает кубинской Революции антидемократический характер и лишение уважения свободы и прав человека.
In his speech, Obama portrays the Cuban revolution as anti-democratic and lacking in respect for freedom and human rights.