"Воспроизведенный" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Воспроизведенный)

Low quality sentence examples

Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Италии для внесения поправок, уточняющих текст Правил.
The text reproduced below was prepared by the expert from Italy in order to introduce amendments to clarify the text of the Regulation.
Федоровым в его собственные рассуждения и уже в федоровской« транскрипции» воспроизведенный князем Е.
Fedorov into his own discourse and reproduced by prince Trubetskoy in Fedorov's«transcription.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен секретариатом для исправления опечатки в единице обозначения диаметра взвешенных частиц.
The text reproduced below was prepared by the secretariat to correct a typographical error in the unit of the diameter of particulates.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен представителями Китая,
The text reproduced below was prepared by the representatives of China, Japan,
Примечание: Воспроизведенный ниже документ представлен Соединенными Штатами Америки для рассмотрения Исполнительным комитетом АС. 3.
Note: The document reproduced below is submitted by the United States of America to the Executive Committee(AC.3) for consideration.
Комментарий Егора Холмогорова, воспроизведенный в аккаунте Максима Калиниченко// Фейсбук М. Калиниченко. 2014.
Comment by Yegor Kholmogorov repoduced on the page of Maksim Kalinichenko/ M Kalinichenko Facebook page… 2014.
GRE приняла документ GRE- 65- 19, воспроизведенный в приложении VI к настоящему докладу.
GRE adopted GRE-65-19 as reproduced in Annex VI to this report.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии в целях повышения безопасности уязвимых участников дорожного движения.
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany in order to improve the safety of vulnerable road users.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Китая с целью представления поправок, касающихся метода испытания.
The text reproduced below was prepared by the expert from China to introduce amendments to the test method.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен представителем Российской Федерации и касается маркировки в глобальных технических правилах ГТП.
The text reproduced below was prepared by the representative of the Russian Federation and concerns marking in global technical regulations.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен секретариатом с целью включения определений сельскохозяйственных прицепов и буксируемой сельскохозяйственной техники.
The text reproduced below was prepared by the secretariat to insert a definition for agricultural trailers and toned agricultural machinery.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Польши см. неофициальный документ GRE- 68- 29.
The text reproduced below was prepared by the expert from Poland see informal document GRE-68-29.
Примечание: Воспроизведенный ниже текст представлен Председателем GRSG с целью согласования Правил№ 105 с требованиями ДОПОГ.
Note: The text reproduced below is submitted by the Chairman of GRSG with the aim of harmonizing Regulation No. 105 and the requirements of ADR.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии с целью исправления неверной формулировки в тексте Правил.
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany in order to correct a wrong wording in this Regulation.
В его основу положен документ GRE- 58- 22, воспроизведенный в приложении VII к докладу.
It is based on GRE5822, as reproduced in Annex VII of the report.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии, предлагающим включить новые требования относительно откидных сидений.
The text reproduced below was prepared by the expert from Germany proposing new provisions for folding seats.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Российской Федерации в целях согласования русского и английского текста Правил.
The text reproduced below was prepared by the expert from the Russian Federation with the aim of aligning the English and Russian texts of the Regulation.
В его основу положен неофициальный документ GRSG- 96- 11, воспроизведенный в пункте 8 доклада.
It is based on informal document No. GRSG-96-11, as reproduced in para. 8 of the report.
В его основу положен документ GRE- 61- 07, воспроизведенный в приложении VII к докладу.
It is based on GRE-61-07, as reproduced in Annex VII to the report.
Как только воспроизведенный, Эпиталон должно быть использовано в течение 20 дней.
Once reconstituted, the Epitalon should be used within 20 days.