"Исполнимость" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian
(
Исполнимость)
Если какое-либо положение данного отказа от ответственности веб- сайта является, или оказывается, не имеющим законной силы в соответствии с действующим законодательством, это не повлияет на исполнимость других положений данного отказа от ответственности.
If any provision of this website disclaimer is, or is found to be, unenforceable under applicable law, that will not affect the enforceability of the other provisions of this website disclaimer.Реалистичная оценка исполнимости задачи и достижимости цели Клиента.
Realistic assessment of project feasibility and client goals.В реализации находятся средства анализа исполнимости и характеристик исполнения программного кода смарт- контрактов.
Also there are being developed tools for implementation performance analysis and smart contracts code performance characteristics analysis.Увеличение количества программ, поддерживаемых строгим финансированием, финансовым планированием и анализом исполнимости и формально принятых для исполнения властями.
Percentage of programs supported by rigorous costing, financial planning and affordability analysis formally adopted for implementation by the authorities increased.Уровень исполнимости повысится, так как компетентные органы смогут более легко установить, действительно ли водитель прошел" соответствующую" подготовку.
Improved. Competent Authorities will be able to assess more easily whether training is indeed"appropriate.Эти лица не только приобретают опыт в расширении своих прав и возможностей, но они также лучше понимают пределы исполнимости своих требований.
Individuals cannot only get a lesson on empowerment, they can also be educated on the limits of their claims as well.Европейский приказ о платеже признается и исполняется во всем ЕС( кроме Дании) без необходимости промежуточных процедур либо необходимости получения декларации об исполнимости решения.
The European Order for Payment is recognised and enforced in all EU countries(except Denmark), without the need for any intermediary proceedings in the EU country of enforcement or a declaration of enforceability, prior to its recognition and enforcement.В заключение он заявил, что нынешняя проблема представляет собой не пробел в сферах исполнимости, осуществления или правовой структуры, а скорее пробел в сфере признания социальной несправедливости и что понимание этого момента помогает осознать, почему Мадридский план действий является неполноценным, поскольку он не преобразует социальный статус пожилого возраста.
He concluded that the current problem was neither an enforceability gap, implementation gap nor a legal construction gap, but rather a social recognition justice gap, and that understanding this point revealed why the Madrid Plan of Action was insufficient, as it did not transform the social construction of old age.Комментируя смысл статьи 45, Высокий суд подчеркнул, что в тех случаях, когда арбитражное соглашение не является недействительным, утратившим силу или неисполнимым, у суда нет никакого другого выхода, кроме как направить стороны в арбитраж, однако при этом Высокий суд заметил, что решение о действительности, силе и исполнимости арбитражного решения принимает сам суд.
Commenting on the effect of Section 45 the High Court stressed that while, in circumstances where the arbitration agreement is not null and void or inoperative or incapable of being performed, a court would have no discretion but to refer the parties to arbitration, the Court also noted that it is for the court itself to decide whether an agreement to arbitrate is null and void.В Соединенном Королевстве совместный парламентский комитет по выработке законопроекта об изменении климата, направленного на сокращение<< углеродного счета>> этой страны по крайней мере на 60 процентов по сравнению с принятым за ориентир показателем 1990 года, высказал недавно опасения по поводу правовой исполнимости целей и бюджетов и предложил ввести систему ежегодных ориентиров и обеспечить механизм выполнения решений для создания сильной правовой базы.
In the United Kingdom, the parliamentary joint committee on the draft climate change bill, which aims to reduce that country's net carbon account by at least 60 per cent from the 1990 baseline by the year 2050, expressed its concerns recently about the legal enforceability of targets and budgets and proposed a system of annual milestones and a compliance mechanism to create a strong legal framework.Обратитесь к« Исполнимость файла» за дополнительной информации об этом свойстве.
See the section called“File Executability” for more about this property.Дмитрий Давыденко, представитель юридической фирмы« Муранов, Черняков и партнеры», выступил с докладом о международной принудительной исполнимости решений на согласованных условиях.
Dmitry Davydenko, representative of Muranov, Chernyakov& Partners law firm, gave a speech on the international enforceability of awards on agreed terms.обеспечивают реальность и исполнимость сделок.
provide the reality and enforceability of transactions.Исполнимость соглашений об арбитраже корпоративных споров в контексте их допустимости с 1 февраля 2017 года.
The enforceability of arbitration clauses in light of their arbitrability since 01 February 2017.практическую применимость и законную исполнимость положений Конвенции в рамках национальной правовой структуры.
direct applicability and enforceability of the Convention be ensured within the national legal framework.прямую применимость и исполнимость ее положений в рамках национальной правовой системы;
over national laws and its direct applicability and enforceability within the national legal framework;будут отделены от остальных положений и их действительность и исполнимость не будут затронуты.
shall not affect the validity or enforceability thereof.Оценивая применимость и исполнимость положений стандартных кредитных договоров, подчиненных иностранному праву,
Assessing the applicability and enforceability of the provisions of standard loan agreements governed by foreign law,компетенция состава арбитража, исполнимость арбитражный решений и т. д.
competence of an arbitral tribunal, enforceability of an arbitral award, etc.актах о закупках или других положениях законодательства принимающих Закон государств потребуется рассмотреть такие вопросы, как исполнимость соглашения согласно нормам договорного права.
other provisions of law of the enacting States will therefore need to address such issues as the enforceability of the agreement in terms of contract law.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文