"Меняющейся экономической" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Меняющейся экономической)

Low quality sentence examples

Участникам рынка необходимо разработать стратегии в целях обеспечения конкурентоспособности их предприятий в меняющихся экономических условиях.
Market actors will have to develop strategies which keep their enterprises competitive in the changing economic landscape.
может удовлетворить постоянно меняющиеся экономические и социальных потребностей.
can meet continuously changing economic and social needs.
РИБ необходимо адаптировать к местным реалиям и быстро меняющимся экономическим, социальным и технологическим условиям;
RIFs need to be adapted to local realities and to rapidly evolving economic, social and technological contexts;
Для такого явления, как наркомания, характерна исключительная способность приспосабливаться к меняющимся экономическим и политическим условиям.
The drug phenomenon had shown an extraordinary ability to adapt to changing economic and political circumstances.
Это один из факторов, которые могут способствовать социальной изоляции в быстро меняющихся экономических и социальных условиях.
This is one of the factors that might have an impact on social exclusion in a rapidly changing economic and social environment.
электрической сети, принимая во внимание меняющуюся экономическую ситуацию.
Electric Grid taking into account the changing economic environment.
Меняющаяся экономическая ситуация стран должна находить соответствующее отражение в шкале взносов в соответствии с принципом платежеспособности.
The evolving economic strength of countries should be appropriately reflected in the scale of assessments in line with the principle of capacity to pay.
Постоянно меняющиеся экономические и социальные структуры предъявляют новые требования, которые традиционным системам удовлетворить не под силу.
Constantly changing economic and social structures have thrown up new challenges that are beyond the capacity of traditional systems.
С учетом меняющихся экономических условий в ходе осуществления проекта в проектный документ вносились поправки на ежегодных обзорных совещаниях.
Taking into account the changing economic environment during the implementation, amendments to the project document were made at the annual review meetings.
Глава заканчивается обзором вопроса о том, как сельские женщины реагируют на меняющиеся экономические условия, вызванные либерализацией рынков.
The chapter ends with an overview of how rural women have been responding to the changing economic environment brought about by market liberalization.
Все международные нормы развиваются под влиянием меняющихся экономических и политических условий,
All international norms evolved in response to changing economic and political conditions,
возникающими в результате меняющихся экономических, демографических, политических
fuelled by changing economic, demographic, political
учитывая неустойчивость глобализации и быстро меняющееся экономическое и социальное положение в регионе.
given the turbulence of globalization and the rapidly changing economic and social environment in the region.
Некоторые участники дискуссии подчеркнули необходимость пересмотра системы глобального экономического управления в свете меняющихся экономических реалий и повышения роли развивающихся стран.
Some participants emphasized that a reshaping of global economic governance was necessary to reflect evolving economic realities and a greater voice of developing countries.
Эта система позволила ЮНФПА гибко реагировать на меняющиеся экономические и демографические ситуации и концентрировать свои ресурсы
That system has enabled UNFPA to be flexible in responding to changing economic and demographic situations
поскольку в быстро меняющейся экономической среде тяжело предугадать развитие предприятия в положительном или отрицательном направлении.
because in a rapidly changing economic environment it is difficult to predict the development of a company either in a positive or negative direction.
Эта коллекция не претендует на полноту, т. к. сектор находится в процессе постоянной эволюции и функционирует в меняющейся экономической, политической и климатической обстановке.
This collection does not pretend to be exhaustive as the sector is in constant evolution and operates in a changing economic, political and climatic context.
показала свою несостоятельность и невозможность реализовывать традиционные механизмы регулирования финансового рынка в условиях меняющейся экономической парадигмы.
impossibility to realise traditional mechanisms of regulation of the financial market under conditions of the changing economic paradigm due to the financial crisis.
Аннотация: Аннотация. В настоящее время в условиях быстро меняющейся экономической ситуации, мировых финансовых кризисов,
Annotation: At present, the role of trade organizers in the conditions of a rapidly changing economic situation, global financial crises,
могут удовлетворить постоянно меняющиеся экономические и социальные потребности.
can meet continuously changing economic and social needs.