"Мультикультурность" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Мультикультурность)

Low quality sentence examples

богатством выбора, мультикультурностью и открытостью к миру,
diversity of what is on offer, its multicultural nature and openness to the world,
выйти за их пределы в условиях мультикультурности и расширить понятие идентичности лиц африканского происхождения.
how to go beyond it in multiculturalism and enlarge the identity of people of African descent.
не стоит вопрос о выборе между мультикультурностью, если понимать под ней раскол общества по этнорелигиозному признаку,
don't have to choose between multiculturalism, if we understand it as the split of society along ethno-religious lines,
а благодаря своей современной мультикультурности город стремится к превращению в первую европейскую культурную столицу, где сходятся Восток и Запад,
and through its modern multicultural reality, Paphos now aspires to become the first European Capital of Culture which will link the East
Гордясь своей мультиэтничностью и мультикультурностью, члены Группы Рио считают, что миграция обогатила их общества, но при этом выражают сожаление по поводу того,
The members of the Rio Group were proud of their multi-ethnic and multicultural character and believed that migration had enriched their societies.
Наконец, принцип мультикультурности и межкультурного взаимодействия означает признание,
Lastly, in accordance with the principle of multiculturalism and interculturalism, the country's different cultural
профессиональной дискуссии по таким вопросам, как история мультикультурности в центральноевропейском регионе
professional discussion on the background of multiculturalism in the Central European region
Если понятия« культура» и мультикультурность»( многокультурие), выражая исторически универсальные феномены глобального социокультурного развития, являлись и остаются объектами исследования метакультурологии, истории культуры и др.
Notions"culture" and"multiculture", expressing a historically universal phenomenon of globally social and cultural development have always been and are now still remaining as the objects of"metaculturology", history of culture and other sciences.
Если нам нужна такая« мультикультурность» или« многокультурность» в ее, я подчеркиваю, западном понимании, то это приведет нас к дег радации и катастрофе, и к потере всех тех гигантских ценностных пластов, которые были наработаны многими поколениями наших народов.
If we need such kind of"multiculturalism" or"many cultures" in its western interpretation, then it will take us to degradation and catastrophe, and to losing all the great valuable strata, that were gathered by many generations of our people.
Поскольку классический либеральный подход мультикультурности для этой цели не подходит, используется принцип межкультурного взаимодействия.
The classical liberal approach of multiculturality is insufficient for this purpose, so an intercultural position is pursued.
Провинция выделила финансирование по пяти проектам, направленным непосредственно на развитие мультикультурности и разнообразия среди молодежи.
The province has provided funding to five projects which specifically promote multiculturalism and diversity among youth.
Они получают городские предложения и эмблему социально ответственных организаций на плакатах и публикациях и могут участвовать в проектах по мультикультурности городов.
They receive the offers of the city, and get branding as socially responsible organisations with their logos on posters and publications, and they can participate in the city diversity projects.
Этот план осуществлялся на основе принципа мультикультурности и был направлен на поощрение прав женщин- представителей коренного населения и женщин африканского происхождения.
The plan has an intercultural focus and centres on actions to promote the human rights of indigenous women and women of African descent.
Секретариат по вопросам разнообразия культур при правительстве Манитобы явился ведущим организатором Канадского комитета по культурному разнообразию, который ежегодно проводит общественное мероприятие по развитию мультикультурности и празднованию культурного разнообразия.
The Government of Manitoba's Multiculturalism Secretariat has been the lead organizer on the Canadian Multiculturalism Day committee, which organizes an annual public event to promote multiculturalism and celebrate cultural diversity.
Библиотечным школам следует поощрять прохождение обучения на курсах по библиотековедению и смежным дисцип- линам представителей этнических, языковых и культурных меньшинств; библиотечные школы должны обеспечить условия, чтобы все учебные программы включали проблемы мультикультурности.
Library schools should encourage people of multicultural background to undertake courses in librarianship and related areas; library schools should ensure that all courses deal with multicultural issues.
Национальная система социальной интеграции и социального равенства должна функционировать во взаимодействии с Национальной децентрализованной системой планирования на основе участия и с Национальным планом обеспечения благосостояния на основе принципов универсальности, равенства, равноправия, прогресса, мультикультурности, солидарности и недискриминации.
The national system of social inclusion and equity must be coordinated with the decentralized national system for participatory planning and the National Plan for Good Living, and must be guided by the principles of universality, equality, equity, progressivity, intercultural exchange, solidarity and non-discrimination.
Мультизадачность, мультикультурность, мультипроекты, медиация со всеми сторонами.
Multitasking, multiculturalism, multi-projects, mediation with all the parties.
Привнести мультикультурность в учительскую комнату и внести свой вклад во взаимопонимание различных культур в кругу коллег.
Introduce multiculturalism to the staffroom by making an important contribution to the understanding of different cultures amongst your colleagues.
В Школе действуют принципы мультикультурности и взаимного уважения,
The School fosters a multicultural, mutually respectful environment,
Заключается оно в" фактической констатации мультикультурности современной Российской Федерации.
This is"the de facto acknowledgment that the Russian Federation is multicultural.