"Неисполнимым" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Неисполнимым)

Low quality sentence examples

Ранее встречалась точка зрения о том, что во многих случаях такое требование неисполнимо и могут быть присуждены только убытки.
Previously, in many cases such a requirement was considered to be unenforceable and only damages could be awarded.
она может быть неисполнимой.
it may turn out to be unenforceable.
Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано судом как недействительное или неисполнимое, то остальные положения настоящих Условий будут оставаться в силе.
If any provision of these Terms is held to be invalid or unenforceable by a court, the remaining provisions of these Terms will remain in effect.
Указание сторонами арбитражного соглашения арбитражного учреждения, которое не существует, является одним из наиболее распространенных оснований для признания хозяйственными судами арбитражных соглашений неисполнимыми.
Indication of a nonexistent arbitration institution in an arbitration agreement is one of the most common grounds for such agreement to be recognized unenforceable by an economic court.
какое-либо положение данных Условий определяется судом или другим компетентным органом как незаконное и/ или неисполнимое, остальные положения остаются в силе.
other competent authority to be unlawful and/or unenforceable, the other provisions will continue in effect.
Исходя из этого, Группа делает вывод о том, что данные контракты оказались неисполнимыми в результате вторжения Ирака
The Panel therefore concludes that the contracts in question became impossible to perform as a result of Iraq's invasion
не отвечают требованиям, либо являются неисполнимыми;
it is either inadequate or unenforceable;
становиться недействительной или неисполнимой, в целом или частично,
becomes invalid or unenforceable, in whole or in part,
оговорки о передаче спора на рассмотрение в постоянно действующее арбитражное учреждение, не получившее разрешение Правительства РФ, станут de facto неисполнимыми.
arbitration clauses on submission of disputes to permanent arbitral institutions that failed to obtain the permission from the Russian Government will become de facto unenforceable.
Положение или фрагмент положения настоящего Соглашения, которые являются незаконными или неисполнимыми, могут быть исключены из Соглашения,
A term or part of a term of this Agreement that is illegal or unenforceable may be severed from this Agreement
В случае если какое-либо незаконное или неисполнимое положение сможет являться законным
If any unlawful and/or unenforceable provision would be lawful
Если часть настоящего Кодекса по какой-либо причине признана недействительной, неисполнимой или незаконной, эта часть будет считаться исключенной, а остальная часть Кодекса
If part of this Code is ruled to be invalid, unenforceable or illegal for any reason, that part will be deemed deleted,
В связи с установлением особых требований законом был предусмотрен переходный период: арбитражные соглашения о передаче таких видов споров в арбитраж, заключенные до 1 февраля 2017 года, считались неисполнимыми.
The Law envisages a transition period: arbitration agreements with respect to these types of corporate disputes concluded before 1 February 2017 are not enforceable.
Критика Министерства вполне обоснована, так как в настоящей редакции законопроект не учитывает многочисленные экономические и правовые риски и будет во многом неисполнимым.
The criticism of the ministry is quite justified because, in its current version, the bill does not take into account the numerous economic and legal risks, and for the most part, it will be unenforceable.
Если какое-либо из условий данного Соглашения признано не имеющим законной силы или неисполнимым, остальные условия дожны оставаться в полной силе и признаваться действительными.
If any provision of this Agreement is declared invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement shall remain in full force and effect.
На этот раз Дэвиду предстоит солировать в Концерте Чайковского, который ввиду необычайной сложности когда-то не решился играть маститый Леопольд Ауэр, назвав его неисполнимым.
This time David will be the soloist in the Tchaikovsky Concerto which once was rejected as unplayable, due to its extraordinary technical strenuousness, by famous Leopold Auer to whom initially the Concerto had been dedicated.
Вопросы о гормональных и генетических нарушениях, их важность и последствия сопровождают женщин на протяжении всей их жизни, особенно когда желание иметь ребенка остается неисполнимым.
Questions about hormonal and genetic disorders, their importance, and their practical effects accompany women throughout their lives, but particularly if they are having difficulty conceiving.
Если какое-либо положение настоящих Условий будет признано недействительным или неисполнимым судом, остальные положения настоящих Условий остаются в силе.
If any provision of these Terms is held to be invalid or unenforceable by a court, the remaining provisions of these Terms will remain in effect.
Если какое-либо положение Условий будет признано недействительным или неисполнимым, такое положение должно быть удалено,
If any provision of the Terms is held to be invalid or unenforceable, such provision shall be deleted
Казалось бы, столь высокое требование локализации может быть неисполнимо.
It would seem that such a high localization requirement is difficult to execute.