"Неосуществлении" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Неосуществлении)

Low quality sentence examples

Как заметил Специальный докладчик, причиной массовых перемещений населения может быть неосуществление экономических, социальных и культурных прав.
The Special Rapporteur noted that the non-realization of economic, social and cultural rights may provoke mass population movements.
Необходимо должным образом отреагировать на опасность, которую несет международному миру и безопасности неосуществление права на развитие.
An adequate response should be given to the threat that the issue of development or lack thereof poses to international peace and security.
Монголия и Таджикистан сообщили о неосуществлении пункта 4, а Йемен сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения.
Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review.
Было упомянуто о неосуществлении права на подачу индивидуальных петиций в соответствии с различными международными договорами о правах человека.
Reference was made to the lack of implementation of the right to individual petition under various international human rights instruments.
Была выражена поддержка рассмотрению в проекте руководства вопроса о неосуществлении управляющим в деле о несостоятельности действий по расторжению сделок.
Support was expressed for including in the draft Guide a discussion dealing with the failure of the insolvency representative to file avoidance actions.
С 1997 года правительство Того в лице министра национальной обороны страны выдало единственное свидетельство о неосуществлении реэкспорта военного имущества.
Since 1997, the Togolese Government, represented by its Minister of National Defence, has issued only one certificate of non-re-export of military equipment.
Для принятия предварительного вывода, рекомендации или решения о неосуществлении дальнейших мер или окончательного решения требуется кворум в[…] человек.
The adoption of a preliminary finding, recommendation, or decision not to proceed or a final decision, shall require a quorum of.
О неосуществлении рекомендаций, вынесенных в рамках ревизий и обзора применения политики( ОПП), сообщается Комитету по надзору, работающему под председательством Директора- исполнителя.
Non-implementation of audit and Policy Application Review(PAR) recommen-dations are reported to the Oversight Committee chaired by the Executive Director.
В пункте 1 статьи 17 признается, что, поскольку государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту, именно оно и принимает решение о ее осуществлении или неосуществлении.
Article 17, paragraph 1 recognized the fact that, since the State was entitled to exercise diplomatic protection, it would be for the State to decide whether to do so or not.
Эквадор сообщил о неосуществлении мер в отношении персонала, ответственного за публичные закупки, и процедур принятия национального бюджета, предписываемых пунктами 1( е) и 2 а.
Ecuador also reported no implementation of measures regarding public procurement personnel and of procedures for the adoption of the national budget, as prescribed by paragraphs 1(e) and 2 a.
Кроме того, была сделана оговорка, призванная обеспечить, чтобы вопрос об осуществлении или неосуществлении судебного преследования собственных граждан за преступления, совершенные за границей, решался по усмотрению сделавшего эту оговорку государства.
In addition, a reservation has been made ensuring the State's discretion as to whether or not its citizens will be prosecuted for crimes committed abroad.
Следует отметить, что в Послании выдвинуто предложение о неосуществлении проверок до двух лет представителей субъектов предпринимательства, что послужит расширению их деятельности, внедрению ими новых инноваций и технологий, организации дополнительных рабочих мест.
It should be noted that the Address states that the activities of business entities will not be audited until two years, which will serve to expand their activities, introduce new innovations and technologies, and organize additional jobs.
Сообщая о требуемом содержании просьбы относительно постановления о конфискации, предусмотренной в пункте 3, Ангола, Кения и Сьерра-Леоне сообщили о неосуществлении, в то время как Маврикий и Марокко сообщили о частичном соблюдении.
Reporting on the required content of a request for order of confiscation, as prescribed by paragraph 3, Angola, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation, while Mauritius and Morocco indicated partial compliance.
Наблюдатели от нескольких НПО, занимающихся проблемами рома( Совет цыган, Ассоциация рома Измаила и региона, САТРА/ АСТРА) сообщили о неосуществлении статьи 4. 4 в таких странах, как Испания, Румыния и Украина.
The observers for several NGOs dealing with Roma issues(Consejo Gitano, Roma Association of Izmail and Region, SATRA/ASTRA) mentioned the lack of implementation of article 4.4 in countries such as Spain, Romania, and Ukraine.
До принятия таких мер государствам флага из числа малых островных развивающихся государств рекомендуется рассмотреть вопрос об отказе в предоставлении права на использование их флага новыми судами, приостановлении действия их регистрации или неосуществлении регистрации.
Until action is taken on the last point, small island developing States that are flag States are encouraged to consider declining the granting of the right to fly their flag to new vessels, suspending their registry or not opening a registry.
Главной трудностью активизации Генеральной Ассамблеи являются задержки в осуществлении и неосуществлении принятых резолюций об активизации, а также других резолюций, которые приняла Ассамблея в ходе своей работы как орган, занимающийся разработкой политики Организации Объединенных Наций.
A key shortcoming in the revitalization of the General Assembly is the delay in implementation or non-implementation of its resolutions on revitalization that have already been adopted, as well as of other resolutions which the Assembly, as the policy-making body of the United Nations, has adopted in the course of its work.
Нарушение адвокатом требований законодательства об адвокатуре, выразившееся в неосуществлении им повышения своей профессиональной квалификации в течение последних трех лет, является основанием для прекращения действия его лицензии на право занятия адвокатской деятельностью в порядке, установленном законодательством.
Violation of the legislative requirements governing the legal profession by a lawyer failing to undertake further training for three successive years is considered grounds for revoking his or her licence to work as a lawyer, in accordance with the procedure established by law.
Нарушение адвокатом требований законодательства об адвокатуре, выразившееся в неосуществлении им повышения своей профессиональной квалификации в течение последних трех лет, является основанием для прекращения действия его лицензии на право занятия адвокатской деятельностью в порядке, установленном законодательством.
Where a lawyer has violated the requirements of the law on the legal profession by failing to undertake further training for the preceding three years, this shall be grounds for revoking his or her licence to work as a lawyer, in accordance with the procedure established by law.
В этой связи до принятия таких мер государствам флага из числа малых островных развивающихся государств рекомендуется рассмотреть вопрос об отказе в предоставлении права на использование их флага новыми судами, приостановлении действия их регистрации или неосуществлении регистрации.
In this regard, until such action is undertaken small island developing States flag States are encouraged to consider declining the granting of the right to fly their flag to new vessels, suspending their registry or not opening a registry.
За повреждения/ дефекты, возникшие вследствие неосуществления обслуживания товара согласно условиям эксплуатации.
Any damages/deficiencies caused by a failure to perform the maintenance of the product according to the terms of use.