"Повсеместность" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Повсеместность)

Low quality sentence examples

он является буквальным проявлением божественной повсеместности.
he is literally a manifestation of divine ubiquity.
Только благодаря своей повсеместности Божество могло объединить пространственно-временные проявления в конечную концепцию,
Only by ubiquity could Deity unify time-space manifestations to the finite conception,
Бог- Высший не есть демонстрация пространственно-временной вездесущности, однако он является буквальным проявлением божественной повсеместности.
God the Supreme may not be time-space omnipresent, but he is the divine ubiquitousbecoming.
Вездесущность и повсеместность[ 1038.
Omnipresence and Ubiquity[1041.
Удивляет повсеместность и одновременность этого перерыва.
What surprises is the ubiquity and simultaneity of such interruption.
За двадцать четыре месяца интернет превратился из неизвестности в абсолютную повсеместность.
In twenty-four months, the Web has gone from being unknown to absolutely ubiquitous.
Его повсеместность делает международный роуминг очень распространенным между операторами мобильной телефонии,
Its ubiquity makes international roaming very common between mobile phone operators,
Повсеместность и высокая степень стереотипии свидетельствуют о том, что это полезная модель поведения, которая поддерживалась в течение всей истории эволюции.
Its ubiquity and high degree of stereotypy suggest that this is a beneficial behavior pattern which has been maintained throughout evolutionary history.
Только надо забыть о повсеместности силы тяжести, да!
Just have to forget about populating the gravity shelf, yeah!
С одной стороны, при применении принципа территориальности необходимо принимать во внимание принцип повсеместности.
On the one hand, the principle of ubiquity should be taken into consideration in the application of the principle of territoriality.
Из-за растущей повсеместности излучения миллиметрового излучения( см. IEEE 802. 11ad)
Due to the increasing ubiquity of millimeter wave radiation(see WiGig), research into its
С повсеместностью Интернета мы должны создать« граждан- историков», которые численно будут намного превосходить традиционных историков и других формальных исследователей.
With the ubiquity of the internet, we all are creating“citizen historians” who far exceed in number traditional historians and other formal researchers.
Во-вторых, по мере того, как поведение самопомощи сводится к глобальной повсеместности, все больше суб- жанров
Secondly, as selfie behavior scales to the point of global ubiquity, more and more sub-genres
Сейчас Комитет в большей степени осведомлен о повсеместности расовой дискриминации, чем это было во времена разработки Конвенции, и он действительно расширил охват
The Committee was more aware of the ubiquity of racial discrimination than had been the case when the Convention had been drafted,
В этих случаях сам принцип повсеместности, широко признанный,
In such cases, the ubiquity principle, which, as already mentioned,
равно как и в нашем6 праве, принципу повсеместности следует понимать, что преступление совершается в каждой из стран, где оно совершается частично.
it should be borne in mind that, in accordance with the ubiquity principle now commonly accepted in comparative law, as well as Chilean law, an offence can be considered to be committed in any of the countries in which a part of the offence was carried out.
Здесь камнем была сила пола, и его повсеместность и вездесущность в разных формах, при любых изменениях.
Here the stone was the strength of sex, its ubiquity and omnipresence under all forms and changes.
Выступавший подчеркнул, что повсеместность проявлений причин и воздействий изменения климата и мер по его смягчению и адаптации к нему требует целостного подхода к решению проблемы, особенно в контексте МОРАГ.
The presenter stressed that the ubiquitous nature of climate change in terms of causes, impacts, mitigation and adaptation requires a holistic approach to address the issue, particularly in the context of the SIDS.
Повсеместность нападений террористов и неприкрытая решительность, с которой они действуют, говорят о том, что угрозы терроризма полностью пронизывают всю нашу общественную и частную жизнь, превращая каждую их сферу в оборонительный рубеж.
The diffusion of targets and the perpetrators' absolute resolve mean that terrorist threats have completely permeated our public and private spaces, each area of which has become a defence site.
В своем докладе( A/ HCR/ 25/ 63) комиссия по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике подчеркнула тяжесть ситуации с правами человека в стране, повсеместность культуры безнаказанности и отсутствия ответственности, выявив ряд нарушений прав человека, квалифицированных комиссией как преступления против человечества.
In its report(A/HCR/25/63), the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea had spotlighted the gravity of the human rights situation in that country, the pervasive culture of impunity and the lack of accountability and had identified a number of human rights violations that it considered crimes against humanity.