ПРИБЛИЖЕННЫЕ in English translation

close
тесном
близки
закрыть
рядом
почти
недалеко
закрытия
тесно
неподалеку
поблизости
approximate
примерный
приблизительный
приблизительно
примерно
ориентировочный
приближенных
аппроксимировать
approximation
приближение
аппроксимация
сближение
аппроксимационный
согласовании
аппроксимативные
приближенные
приблизительные
аппроксимирующей

Examples of using Приближенные in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
На тренинге создаются условия, максимально приближенные к реальной работе сотрудника,
The training conditions are created as close to the real work of the employee,
В конечном итоге, по результатам численного моделирования установлено, что приближенные теории направленной диффузии хорошо описывают случаи малой амплитуды управляющего давления
Finally, the results of numerical simulations show that the approximate theories of rectified diffusion describe well cases of small driving pressure amplitudes
Все приближенные князя, начиная с возглавлявшего правительство дьяка Феодора Курицына, брат которого стал вождем еретиков,
All those close to the prince were led astray by the heresy, beginning with the clerk heading the government, Theodore Kuritsyn,
непосредственно по алгоритмам, которые делятся на приближенные и точные.
directly according to the algorithms divided into approximate and precise.
более старших поклонников морских сражений- очень приближенные к реалиям правила перестановки кораблей
more senior admirers of sea battles- very close to realities of the rule of permutation of ships
Формулы( 16) являются приближенными не только потому, что при их выводе использовались приближенные определения коэффициентов( 2) и 3.
Formulas(16) are approximate not only because of the approximate definitions(2) and(3) for coupling coefficients were used.
В аквариуме проживает множество видов, для которых созданы условия, максимально приближенные к их естественной среде.
The aquarium is home to many species for which created conditions as close to their natural environment.
О влиянии выбора узлов лагранжевой интерполяции на точные и приближенные значения констант Лебега// Сиб.
Influence of the choice of Lagrange interpolation nodes on the exact and approximate values of the Lebesgue constants.
неяркие цвета, приближенные к натуральным природным оттенкам,
soft colours, close to natural shades,
тренинг- модули, приближенные к производственным условиям.
training modules, close to production conditions.
Для этой цели прекрасно подходят наноаквариумы- очень маленькие аквариумы- биотопы, приближенные к приро дным усло виям.
Nano aquariums are particularly well suited for this purpose. These are very small biotope aquariums close to nature.
позволяет создать условия максимально приближенные к стационарным.
allows creating the conditions maximally close to the hospital.
упор был сделан на спрос и на программы, максимально приближенные к тем.
to programmes delivered as close to beneficiaries as possible.
То есть симуляторы виртуальной рыбалки призваны создать для поклонников рыбной ловли максимально приближенные к реальности условия в виртуальном мире.
That is, a virtual fishing simulator designed to create for the fans of fishing as close to the reality of the conditions in the virtual world.
В самое ближайшее время приближенные этого темного короля покинут его- кто покидая мир смертных, а кто прячась по безвестным уголкам их жалкой планетки.
In the nearest future confidants of this dark king will leave him- some by leaving this mortal world as well and some by hiding in forgotten corners of their pathetic planet.
Низам и его приближенные, бывшие в основном мусульманами,
The Nizam and his nobles, who were mostly Muslims,
За своевременным возведением бастионов следили Государь и его приближенные, таким образом бастионы стали называть их именами.
The timely construction of the bastions followed the Emperor and his entourage, so bastions began to call them names.
помещение несовершеннолетних в условия, приближенные к содержанию в одиночной камере, должно рассматриваться в качестве крайней, исключительной меры.
it emphasised that the placement of juveniles in conditions akin to solitary confinement must be regarded as a highly exceptional measure.
условия занятости, приближенные к городским стандартам.
employment conditions similar to urban standards.
необходимо создавать условия, максимально приближенные к условиям жизни на свободе,
other sentences must reproduce, as closely as possible, the conditions of a life of freedom
Results: 85, Time: 0.544

Top dictionary queries

Russian - English