"Принципами , изложенными" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Принципами , изложенными)

Low quality sentence examples

Выборы в Законодательную палату парламента состоялся в соответствии с международными демократическими стандартами и принципами, изложенными в Конституции и избирательного законодательства Республики Узбекистан.
The elections to the Legislative Chamber of the Parliament took place in accordance with international democratic standards and principles laid down by the Constitution and the electoral laws of the Republic of Uzbekistan.
В нашем поиске путей окончательного урегулирования мы должны по-прежнему руководствоваться важнейшими принципами, изложенными в многочисленных резолюциях, принимавшихся Организацией по данному вопросу.
The essential principles laid down in the Organization's many resolutions on this matter should continue to guide our quest for a final solution.
ГСРПИ руководствуется принципами, изложенными в резолюции Генеральной Ассамблеи ООН об использовании ИКТ в качестве одного из ключевых элементов перехода к рыночной экономике.
The TSIED adopts the principles of the UN General Assembly Resolution A/RES/55/191 on the utilization of information communication technologies as a key element for transition into a market economy.
Однако мы рассматриваем достоинство терапевтического клонирования в каждом конкретном случае в соответствии с биоэтическими принципами, изложенными с одобрения нашего Национального комитета по биоэтике.
However, we consider the merits of therapeutic cloning on a case-by-case basis, according to the bioethical guidelines laid down with the approval of our National Bioethical Committee.
Цели национального плана должны быть совместимыми с принципами, изложенными в разделе II выше.
The objectives of the national plan should be consistent with the principles outlined in section II above.
Руководствуясь соответствующими принципами, изложенными в Уставе ОИК и Уставе Организации Объединенных Наций.
THE IMPOSITION OF UNILATERAL ECONOMIC SANCTIONS ON MEMBER STATES Guided by relevant principles set forth in the OIC and UN Charter;
Основная структура гуманитарной помощи определена руководящими принципами, изложенными в резолюции 46/ 182.
The guiding principles set out in resolution 46/182 define the basic framework for humanitarian assistance.
Миссия и деятельность Организации Объединенных Наций определяются целями и принципами, изложенными в Уставе ООН.
The mission and work of the United Nations are guided by the purposes and principles contained in its founding Charter.
В целом службы здравоохранения Гренландии организованы в соответствии с основными принципами, изложенными в Пакте.
In general terms the health services in Greenland are structured in accordance with the basic principles outlined in the Convention.
Деятельность Правления Компании определяется принципами, изложенными в Уставе, Кодексе Корпоративного Управления
Board of Company is determined by the principles described in the Charter, the Corporate Governance Code
В соответствии с принципами, изложенными в разделе IV. A настоящего доклада, увеличение суммы претензии допустимо.
In accordance with the principles set out in section IV.A above, the increase in the amount claimed is admissible.
Комитета руководствуется( руководствуются) принципами, изложенными в статье 2 Протокола.
shall be guided by the principles in article 2 of the Protocol.
Эти полномочия должны применяться в соответствии с девятью принципами, изложенными Ассамблеей в ее резолюции 60/ 283.
The authorization was to be implemented in line with nine principles outlined by the Assembly in its resolution 60/283.
Все Предложения будут вноситься в соответствии с принципами, изложенными в Принятых Правилах Пользования компании King Servers.
All Suggestions will be submitted in conformance with principles stated in the Acceptable Use Policy of the King Servers Company.
Департамент операций по поддержанию мира по-прежнему руководствуются принципами, изложенными в этих бюллетенях.
Peacekeeping Operations continue to be guided by the principles set out in those bulletins.
Социальные работники решают все вопросы на основе конфиденциальности в соответствии с принципами, изложенными в этом Кодексе.
Social workers would handle all the cases in confidence according to the principles set out in the Code.
Компания преследует в своей деятельности цель охраны окружающей среды в соответствии с принципами, изложенными в Кодексе Этики.
During its activities, it pursues environmental protection according to the principles contained in the Code of Ethics.
Расходы по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов учитываются в соответствии с принципами, изложенными в разделе<< Расходы>> выше.
Expenditure under the biennial support budget is recorded in accordance with the principles set out under"Expenditure" above.
приведения действующих документов в соответствие с принципами, изложенными в Декларации 1981 года;
adaptation of existing instruments in accordance with the principles set out in the 1981 Declaration;
Законопроект также охватывает международную добровольную службу в соответствии с принципами, изложенными во Всеобщей декларации добровольчества Амстердам, 2001 год.
The draft law also covers the international voluntary service, in accordance with the principles enshrined in the Universal Declaration on Volunteering Amsterdam, 2001.