"Программы называемой" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian (Программы называемой)

Low quality sentence examples

Три оазиса являются частью охватывающей восемь оазисов более масштабной программы, называемой" Программа по борьбе с опустыниваниемПрограммой развития Организации Объединенных Наций.">
The three oases form part of a larger programme involving eight oases entitled"Anti-desertification and anti-poverty programme for the conservation of oases", which is being implemented
Программы называемой" Подразделение". Которая вышла из-под контроля.
A black-ops program called Division that has now gone rogue.
заставили стать убийцей для секретной программы называемой" Подразделение.
forced to become an assasin for a black ops program called the Division.
управляемой правительством, программы называемой" Подразделение", которая вышла из-под контроля.
a black-ops program called Division that has now gone rogue.
Файлы DVI обычно подаются на вход другой программы( называемой DVI- драйвером),
DVI files are typically used as input to a second program(called a DVI driver)
Однако то обстоятельство, что осуществление этой программы названо эволюционным и долгосрочным процессом,
Nevertheless, the definition of the Programme as an evolving and long-term process envisages
Отсутствие широкомасштабной и целенаправленной программы назвали одним из узких мест Госконтроля, например, в 1999 году эксперты SIGMA- организации,
The lack of an extensive and consistent development plan was pointed out as one of the problems of the National Audit Office also by the experts of SIGMA,
В« Наркононе» людей на программе называют« участниками», а не« наркоманами» и не« жертвами», и единственная цель программы- дать людям способы вести успешную жизнь без наркотиков.
Narconon addresses those in the program as"students" rather than"addicts" or"victims," and its sole purpose is to give people the tools to lead successful drug-free lives.
В« Наркононе» людей на программе называют« участниками», а не« наркоманами»
Narconon addresses those in the program as"students" rather than"addicts" or"victims,"
В« Наркононе» людей на программе называют« участниками», а не« наркозависимыми» и не« жертвами», и единственная цель программы- дать людям инструменты, чтобы они навсегда оставили наркотики.
Narconon addresses those in the program as"students" rather than"addicts" or"victims," and its sole purpose is to give people the tools to kick drugs for good.
У нас есть программа названная" Непорочные образы"… это- общенациональная инициатива.
We have a program called Innocent Images… it's a nationwide initiative.
Гэбриэл, Лиллиан или Кэссиди никогда не говорили тебе почему программу назвали" Часовой механизм"?
Gabriel, did Lillian or Cassidy ever tell you why the program is called Clockwork?
Часто такую программу называют First Home Buyer' s Plan,
Often, this program is referred to as First Home Buyer's Plan,
Непосредственно сейчас мы стараемся собрать 41 млн. долл. США в рамках срочного призыва Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН) в поддержку так называемой программы<< деньги за труд.
Right now, we are seeking $41 million through a United Nations Development Programme(UNDP) flash appeal to support a programme we call cash-for-work.
Вместе с тем, практически беспрецедентным является расширение роли Совета в обеспечении руководящей роли в том, что касается так называемой программы" продовольствие в обмен на нефть.
However, the expansion of the role of the Council in running what is described as the oil-for-food programme is quite without precedent.
В стране проводилась значительная работа по выполнению так называемой Продовольственной программы, которая ставила задачу добиться в возможно краткие сроки самообеспечения продовольствием по основным параметрам питания населения.
A major effort was made in Cuba to develop what was known as the National Food Programme, which was designed to achieve, within a reasonable period, food self-sufficiency as regards the main food items.
правительство Соединенного Королевства предоставляет жителям своих заморских территорий ряд стипендий в рамках так называемой программы стипендий Чевенинга.
Northern Ireland informed the Secretariat that the United Kingdom Government provides a number of Scholarships for its Overseas Territories under a scheme known as the Chevening Scholarships.
В прошлом у нас была практика в начале каждого года принимать решения в отношении так называемой программы работы, которая предполагала, что в определенные периоды года пленарные заседания
We had in the past the practice that at the beginning of the year, we decided on something called the work programme, which was an idea that during certain periods of the year the plenary sessions would be focused on
выделяет значительные средства на осуществление программы, обычно называемой" программой содержания ядерного арсенала"; аналогичная, хотя и значительно меньшая по своим масштабам, программа осуществляется также во Франции.
the United States Government has allocated substantial funds to what is commonly called a“stewardship program” and a similar but much smaller programme is also under way in France.
К сожалению, ни один из четырех проектов так называемой всеобъемлющей программы работы не смог снискать себе консенсуса на Конференции.
Regrettably, none of the four drafts of the so-called comprehensive programme of work has succeeded in commanding consensus at the Conference.