"Процедурами , изложенными" is not found on TREX in Russian-English direction
Try Searching In English-Russian
(
Процедурами , изложенными)
При испытании в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 7, измеренный уровень шума транспортного средства не должен превышать X дБ.
When tested in accordance with the procedures set forth in paragraph 7, the noise emission of the vehicle shall not exceed X dBA.избирать своих представителей в соответствии с условиями и процедурами, изложенными в институциональном акте;
elect their representatives in accordance with the conditions and procedures laid down by an institutional act;В своей работе ПТ руководствуются процедурами, изложенными в Руководстве для пользователей по вопросам Отрытого процесса разработки технических спецификаций СЕФАКТ ООН.
PT will follow the process as outlined in the User Guide to UN/CEFACT's Open Development Process for Technical Specifications.Стороны проводят оценку предложения в соответствии с процедурами, изложенными в решении 1998/ 1 Исполнительного органа,
The Parties shall evaluate the proposal in accordance with the procedures set forth in Executive Body decision 1998/1,Компенсация/<< джабр эд- дарар>> за другие виды потерь и ущерба осуществляется в соответствии с процедурами, изложенными в статье 58.
Compensation/Jabr Al-Darar for other forms of loss and damage shall be addressed in accordance with the procedures set out in Article 58.в соответствии с процедурами, изложенными в пункте…;
in accordance with the procedures set out in paragraph…;Полезная и номинальная холодопроизводительность машинной холодильной установки с разными температурными режимами измеряется в соответствии с процедурами, изложенными в пункте 65 настоящего добавления.
The effective and the nominal cooling capacity of the multi-temperature mechanically refrigeration unit shall be measured according to the procedures described in paragraph 65 of this appendix.Проектов согласно статье 6 во исполнение соответствующих решений КС/ СС в соответствии с процедурами, изложенными в части VI настоящих руководящих принципов;
Projects under Article 6, pursuant to relevant decisions of the COP/MOP, in accordance with the procedures contained in part VI of these guidelines;правилами Организации и процедурами, изложенными в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
Rules of the Organization and the procedures laid down in a number of General Assembly resolutions.Периодические расходы за пользование устройствами начисляются департаментам в соответствии с административными процедурами, изложенными в информационном циркуляре ST/ IC/ 2005/ 11.
The devices and their corresponding recurring costs were charged back to the departments in accordance with administrative procedures set out in information circular ST/IC/2005/11.Технический секретариат контролирует качество процедур защиты и аутентификации данных и оценивает их общую эффективность в соответствии с процедурами, изложенными в соответствующем Оперативном руководстве.
The Technical Secretariat shall monitor the quality of the security and data authentication procedures and evaluate their overall performance in accordance with the procedures set forth in the relevant Operational Manual.Руководитель Клиента или его представитель обязан идентифицировать себя в соответствии с процедурами, изложенными в Системе, и предоставить документы, указанные в Системе.
The client's manager or his other representative must properly identify themselves in accordance with the procedures specified in the system by submitting the documents specified in the system.Консультативный комитет согласился с просьбой Генерального секретаря, изложенной в пунктах 8 и 9, и с процедурами, изложенными в пункте 10 его доклада.
The Advisory Committee agreed with the request of the Secretary-General as set out in paragraphs 8 and 9 and with the procedures set out in paragraph 10 of his report.В случае принятия такого решения независимость будет получена путем заключения об этом соглашения в соответствии с процедурами, изложенными в разделе 19 Конституции Дании.
If occasion should arise, independence has to be accomplished by way of entering an agreement hereon, in accordance with the procedures outlined in section 19 of the Danish constitution.В соответствии с процедурами, изложенными в Соглашении, Совет на второй,
In accordance with the procedures set out in the Agreement, the Council extended the membership,в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 4- 6 выше.
in accordance with the procedures set out in paragraphs 4 to 6 above.Генеральной Ассамблее предлагается одобрить в принципе создание резервного фонда на двухгодичный период 2008- 2009 годов в соответствии с процедурами, изложенными в приложении II ниже.
The General Assembly is requested to approve, in principle, the establishment of a reserve fund for the biennium 2008-2009 subject to the procedures outlined in annex II below.Информации об установленных количествах во исполнение статей 3. 7 и 7. 4 в соответствии с процедурами, изложенными в части III настоящих руководящих принципов;
Information on assigned amounts pursuant to Articles 3.7 and 7.4, in accordance with the procedures contained in part III of these guidelines;Ассамблея рассмотрит дополнительные ассигнования в соответствии с процедурами, изложенными в резолюциях 41/ 213 и 42/ 211 по вопросу об использовании
Additional appropriations would be considered by the Assembly in accordance with the procedures set out in resolutions 41/213Как это определено процедурами, изложенными в настоящем приложении.
As determined by the procedures laid down in this Annex.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文