"Prav v očeh" is not found on TREX in Slovenian-English direction
Try Searching In English-Slovenian (Prav v očeh)

Low quality sentence examples

In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in je hodil po vsej poti Davida, očeta svojega,
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father,
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in je hodil po vsej poti Davida,
He did what was right in the LORD's eyes and walked in the ways of his ancestor David,
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in je hodil po vsej poti Davida, očeta svojega,
He did what was right in the eyes of יהוה, and walked in all the ways of his father Dawiḏ,
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in je hodil po vsej poti Davida,
He did what was right in the LORD's sight, walking in the way of David his father,
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in je hodil po vsej poti Davida,
He did that which was right in the LORD's eyes, and walked in the ways of David his father,
boš delal to, kar je prav v očeh Jehova, tvojega Boga.+.
to do that which is right in the eyes of Jehovah your God.
Zato ker je David delal, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, in se ni umaknil ničemur, kar mu je velel,
Because David did that which was right in the eyes of Yahweh, and didn't turn aside from anything that he commanded him all the days of his life,
kar bi bilo prav v očeh GOSPODOVIH, kakor David, oče njegov.
he didn't do that which was right in the eyes of Yahweh, like David his father;
kar bi bilo prav v očeh GOSPODOVIH, kakor David, oče njegov.
he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father.
kar bi bilo prav v očeh GOSPODA, Boga njegovega,
he didn't do that which was right in the eyes of Yahweh his God,
kar bi bilo prav v očeh GOSPODA, Boga njegovega,
did not that which was right in the sight of the LORD his God,
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, po vsem, kar je bil delal Uzija,
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did:
In delal je, kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH, po vsem, kar je bil delal Uzija,
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done:
storiš, kar je dobro in prav v očeh GOSPODA, tvojega Boga!
when you do what is good and right in the sight of the LORD your God!
za teboj tvojim sinovom na veke, če storiš, kar je dobro in prav v očeh GOSPODA, tvojega Boga!
for you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God!
boš delal to, kar je dobro in prav v očeh Jehova, tvojega Boga.+.
because you are doing what is good and right in the eyes of Jehovah your God.
boš delal to, kar je dobro in prav v očeh Jehova, tvojega Boga.+.
when you do that which is good and right in the eyes of Jehovah your God.
delaš, kar je dobro in prav v očeh GOSPODA, Boga tvojega.
when you do that which is good and right in the eyes of Yahweh your God.
tvojim otrokom za teboj do vekomaj, ko delaš, kar je dobro in prav v očeh GOSPODA, Boga tvojega.
when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
kar je bilo prav v očeh GOSPODOVIH.[22:44] Toda višave niso bile odpravljene, ljudstvo je še darovalo
doing that which was right in the eyes of Yahweh: however the high places were not taken away;