JERUSALEMS PORTAR in English translation

gates of jerusalem
jerusalems port

Examples of using Jerusalems portar in Swedish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Political category close
fiende skulle komma in genom Jerusalems portar.
the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
fiende skulle komma in genom Jerusalems portar.
the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring, och mot alla Juda städer.
they shall set every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls around, and against all the cities of Judah.
resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring,
each one shall set his seat at the entering of the gates of Jerusalem and near all its walls round about
resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring,
every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls round about,
att icke bära någon börda in genom Jerusalems portar på sabbatsdagen, då skall jag tända eld på dess portar,
not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle
att icke bära någon börda in genom Jerusalems portar på sabbatsdagen, då skall jag tända eld på dess portar,
not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle
att icke bära någon börda in genom Jerusalems portar på sabbatsdagen, då skall jag tända eld på dess portar,
not to bear a burden, even entering at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle
att icke bära någon börda in genom Jerusalems portar på sabbatsdagen, då skall jag tända eld på dess portar,
not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle
resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring, och mot alla Juda städer.
they shall each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah.
resa upp var och en sitt säte vid ingången till Jerusalems portar och mot alla dess murar, runt omkring,
they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about,
Och så snart det begynte bliva mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, tillsade jag
And it came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath,
Och så snart det begynte bliva mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, tillsade jag
It came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath,
Och så snart det begynte bliva mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, tillsade jag att man skulle stänga dörrarna; jag tillsade ock att man icke skulle öppna dem förrän efter sabbaten. Och jag ställde några av mina tjänare på vakt vid portarna, för att intet lastgods skulle kunna föras in på sabbatsdagen.
And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
Och så snart det begynte bliva mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, tillsade jag att man skulle stänga dörrarna; jag tillsade ock att man icke skulle öppna dem förrän efter sabbaten. Och jag ställde några av mina tjänare på vakt vid portarna, för att intet lastgods skulle kunna föras in på sabbatsdagen.
And it came to pass, that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and I set some of my servants at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
Detta är Jerusalems Frälsning Portar.
These are the Jerusalem Salvation Gates.
han skall släpas ut och kastas bort, långt utanför Jerusalems portar.
Dragged and cast out thence to the gates of Jerusalem.
Jerusalems portar kommer att vara öppnade'genom varje'/'hela tiden',
The gates(of Jerusalem) will be opened'through every'/continually,
När mörkret föll över Jerusalems portar på kvällen före sabbaten gav jag order om
When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut
Och så snart det begynte bliva mörkt i Jerusalems portar före sabbaten, tillsade jag
It came to pass that when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath,
Results: 84, Time: 0.0597

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Swedish - English