"Aking panginoon na hari" is not found on TREX in Tagalog-English direction
Try Searching In English-Tagalog (Aking panginoon na hari)

Low quality sentence examples

At kaniyang binintangan ang iyong lingkod sa aking panginoon na hari; nguni't ang panginoon kong hari ay gaya ng isang anghel ng Dios: gawin mo nga kung ano ang mabuti sa iyong mga mata.
But my lord the king is[i.e. but you, David, are] as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
Kaya't sinabi ng mga lingkod niya sa kaniya, Ihanap ang aking panginoon na hari ng isang dalaga: at patayuin siya sa harap ng hari, at libangin niya siya; at mahiga siya sa iyong sinapupunan, upang ang aking panginoon na hari ay mainitan.
Therefore his servants said to him,"Let there be sought for my lord the king a young virgin. Let her stand before the king, and cherish him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm..
sinabi ng Cusita, Balita sa aking panginoon na hari: sapagka't iginanti ka ng Panginoon sa araw na ito doon sa lahat na nagsibangon laban sa iyo.
Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
Balita sa aking panginoon na hari: sapagka't iginanti ka ng Panginoon sa araw na ito doon sa lahat na nagsibangon laban sa iyo.
The Cushite said,"News for my lord the king; for Yahweh has avenged you this day of all those who rose up against you..
At papalapit, sinabi niya:" Nagpapatotoo ako mabuting balita, aking panginoon na hari. Para sa araw na ang Panginoon ay hinuhusgahan para sa iyo,
And approaching, he said:“I bear good news, my lord the king. For today the Lord has judged for you,
Magsalita nga ang aking panginoon na hari.
Let my lord the king now speak.
Nang magkagayo'y sumagot ang hari at nagsabi sa babae, Huwag mong ikubli sa akin, isinasamo ko sa iyo, ang anoman na aking itatanong sa iyo. At sinabi ng babae, Magsalita nga ang aking panginoon na hari.
Then the king answered the woman,"Please don't hide anything from me that I ask you." The woman said,"Let my lord the king now speak..
magbigay ka ng mga sangla sa aking panginoon na hari sa Asiria, at bibigyan kita ng dalawang libong kabayo,
give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses,
may kalikuan ng iyong lingkod sa araw na ang aking panginoon na hari ay lumabas sa Jerusalem, upang isapuso ng hari..
my lord impute iniquity to me, nor">remember that which your servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.
magbigay ka ng mga sanla sa aking panginoon na hari sa Asiria, at bibigyan kita ng dalawang libong kabayo,
I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses,
Bakit ang aking panginoon na hari ay naparito sa kaniyang lingkod? At sinabi ni David, Upang bilhin ang giikan sa iyo, na mapagtayuan ng isang dambana sa Panginoon, upang ang salot ay magtigil sa bayan.
Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
At sinabi ni Arauna: Bakit ang aking panginoon na hari ay naparito sa kaniyang lingkod? At sinabi ni David, Upang bilhin ang giikan sa iyo,
Araunah said,"Why has my lord the king come to his servant?" David said,"To buy your threshing floor,
Ngayon nga isinasamo ko sa iyo, na magbigay ka ng mga sanla sa aking panginoon na hari sa Asiria, at bibigyan kita ng dalawang libong kabayo,
Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses,
Ngayon nga'y kung kaya't ako'y naparito upang salitain ang salitang ito sa aking panginoon na hari, ay sapagka't tinakot ako ng bayan:
Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid:
lumaban sa mga kaaway ng aking panginoon na hari?
fight against the enemies of my lord the king?"?
Nang magkagayo'y sinabi ng iyong lingkod, Isinasamo ko sa iyo na ang salita ng aking panginoon na hari ay sa ikaaaliw: sapagka't kung paano ang anghel ng Dios, ay gayon ang aking panginoon na hari na magdilidili ng mabuti
Then your handmaid said,'Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May Yahweh,
upang ako'y huwag yumaon at lumaban sa mga kaaway ng aking panginoon na hari?
that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
nagbigay ng mga lalaking nagsipagtaas ng kanilang kamay laban sa aking panginoon na hari.
the king with his face to the earth, and said,"Blessed is Yahweh your God,">who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!.
Nang magkagayo'y sinabi ng iyong lingkod, Isinasamo ko sa iyo na ang salita ng aking panginoon na hari ay sa ikaaaliw: sapagka't kung paano ang anghel ng Dios, ay gayon ang aking panginoon na hari na magdilidili ng mabuti
Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad:
nagsabi, Purihin ang Panginoon mong Dios, na nagbigay ng mga lalaking nagsipagtaas ng kanilang kamay laban sa aking panginoon na hari.
Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.