"Lulusong" is not found on TREX in Tagalog-English direction
Try Searching In English-Tagalog
(
Lulusong)
Siya'y lulusong gamit ang lumang patong.
He will come down with the old coating.At sinabi ni Abisai, Ako'y lulusong na kasama mo.
And Abishai said, I will go down with you.Lulusong sa mga pangawan ng Sheol,
Shall it go down with me to the gates of Sheol,Lulusong sa mga pangawan ng Sheol,
They shall go down to the bars of the pit,At kaniyang sinabi, Sapagka't lulusong akong tumatangis sa aking anak hanggang sa Sheol.
And he said:“For I will go down to Sheol to my son, mourning.Lulusong sa mga pangawan ng Sheol,
As for my hope, who shall see it?O,‘ Sino ang lulusong sa kailaliman?'”- ito ay upang iahon si Cristo mula sa mga patay.
Or,“Who will go down into the abyss?” that is, to bring Christ up from the dead.o darating ang kaniyang kaarawan upang mamatay; o siya'y lulusong sa pagbabaka, at mamamatay.
his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.waterproof flood suit sa mga kalalakihan na lulusong sa creek.
waterproof flood suit to the men who would go down to clean the creek.Sapagka't lulusong akong tumatangis sa aking anak hanggang sa Sheol.
and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning.Sapagka't lulusong akong tumatangis sa aking anak hanggang sa Sheol.
He said,"For I will go down to Sheol to my son mourning."
Yahweh said,"He will come down..
the LORD said, He will come down.Sinong lulusong na kasama ko kay Saul sa kampamento?
saying, Who will go down with me to Saul to the camp?Lulusong ba si Saul ayon sa nabalitaan ng iyong lingkod?
Will Saul come down, as your servant has heard?At sinabi ni David, Buhay ang Panginoon, ang Panginoon ay siyang sasakit sa kaniya; o darating ang kaniyang kaarawan upang mamatay; o siya'y lulusong sa pagbabaka, at mamamatay.
David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.At ikaw ay lulusong na una sa akin sa Gilgal; at, narito, lulusungin kita, upang maghandog ng mga handog na susunugin, at maghain ng mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan: pitong araw na maghihintay ka, hanggang sa ako'y pumaroon sa iyo, at ituro sa iyo kung ano ang iyong gagawin.
You shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: you shall wait seven days, until I come to you, and show you what you shall do..At ikaw ay lulusong na una sa akin sa Gilgal; at, narito, lulusungin kita, upang maghandog ng mga handog na susunugin, at maghain ng mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan: pitong araw na maghihintay ka, hanggang sa ako'y pumaroon sa iyo, at ituro sa iyo kung ano ang iyong gagawin.
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
Tagalog
Español
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文