"Pagyaon" is not found on TREX in Tagalog-English direction
Try Searching In English-Tagalog
(
Pagyaon)
Oo, ang mga pulo na nangasa dagat ay manganglulupaypay sa iyong pagyaon.
Yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure.Oo, ang mga pulo na nangasa dagat ay manganglulupaypay sa iyong pagyaon.
Yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.At hinabol ni Asael si Abner; at sa pagyaon, siya'y hindi lumihis sa kanan o sa kaliwa man sa pagsunod kay Abner.
Asahel pursued after Abner; and in going he didn't turn to the right hand nor to the left from following Abner.ang mga pulo na nangasa dagat ay manganglulupaypay sa iyong pagyaon.
the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure.oo, ang mga pulo na nangasa dagat ay manganglulupaypay sa iyong pagyaon.
the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.ay mangyayari, na pagyaon ninyo, ay hindi kayo yayaong walang dala.
sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.Sa inyong pagyaon ay mangaral kayo ng ganito:‘ Nalalapit na ang kaharian ng langit.
There he is in the wilderness proclaiming“Repent, for the Kingdom of Heaven has come near..Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
For his eye is on the ways of men and he considers all their steps.Sa pagyaon nga nila sa kanilang lakad, ay pumasok siya sa isang nayon: at isang babaing nagngangalang Marta, ay tinanggap siya sa kaniyang bahay.
It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.At pagkakalooban ko ang bayang ito ng biyaya sa paningin ng mga Egipcio: ay mangyayari, na pagyaon ninyo, ay hindi kayo yayaong walang dala.
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.Sa pagyaon nga nila sa kanilang lakad, ay pumasok siya sa isang nayon: at isang babaing nagngangalang Marta, ay tinanggap siya sa kaniyang bahay.
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.At nagpatuloy siya sa pagyaon mula roon patungong Naiot sa Rama, at ang espiritu+ ng Diyos ay sumakaniya, oo, sa kaniya, at nagpatuloy siya sa paglalakad at patuloy siyang gumawing tulad ng isang propeta hanggang sa makarating siya sa Naiot sa Rama.
To this they said:“There in Naiʹoth+ in Raʹmah.” 23 And he kept on his way from there to Naiʹoth in Raʹmah, and the spirit+ of God came to be upon him, yes, him, and he went on walking and continued behaving like a prophet until he came into Naiʹoth in Raʹmah.
Tagalog
Español
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文