"Bunu üzülerek söylüyorum" is not found on TREX in Turkish-English direction
Try Searching In English-Turkish
(
Bunu üzülerek söylüyorum)
Bunu üzülerek söylüyorum ama kovuldun.
I'm sorry to say this, but you're fired.Bunu üzülerek söylüyorum ama.
It hurts me to do this, but I.Bu kadın senin karın olabilir… ama bunu üzülerek söylüyorum, kendisi bir dul olmak üzere.
But I'm sorry to tell you, she's about to become a widow. This lady may be your wife.Bunu üzülerek söylüyorum ama St. Louis Polis Departmanı sizin sahip olduğunuz renkteki gözlerin benim göz rengimden daha iyi gördüğünü düşünüyor.
Because I'm sorry to say that the St. Louis police department thinks people with your colour eyes see better than people with my colour eyes.Bölünmüşlük demişken… Bunu üzülerek söylüyorum ama aşağılık bir LAPD memuru… Howard Elias cinayetinden içeri alındı… ve dosya savcıya sunulacak olup dava açılacaktır.
That a rogue Los Angeles police officer of Howard Elias, and the case will be presented to the district attorney for charges. I'm sorry to tell you was taken into custody in the murder Speaking of the divide.Bölünmüşlük demişken… Bunu üzülerek söylüyorum ama aşağılık bir LAPD memuru… Howard Elias cinayetinden içeri alındı… ve dosya savcıya sunulacak olup dava açılacaktır.
Of Howard Elias, and the case will be presented I'm sorry to tell you was taken into custody in the murder Speaking of the divide, that a rogue Los Angeles police officer to the district attorney for charges.Bölünmüşlük demişken… Bunu üzülerek söylüyorum ama aşağılık bir LAPD memuru… Howard Elias cinayetinden içeri alındı… ve dosya savcıya sunulacak olup dava açılacaktır.
To the district attorney for charges. of Howard Elias, and the case will be presented I'm sorry to tell you Speaking of the divide, that a rogue Los Angeles police officer was taken into custody in the murder.Bunu üzülerek söylemek zorundayım: Teshawn birkaç saat önce öldü.
I'm sorry to have to tell you this but Teshawn died a few hours ago.Ama hala 20 yaşında bunu üzülerek söylemem bir garip.
But it is still surprising that I am disappointed to say that at 20.Üzülerek söylüyorum bunu.
And I say it sadly.Kennedynin ölümü kesinlikle zevk aldığım bir olaydı, ama üzülerek söylüyorum ki bunu yapan ben değildim.
Kennedy's death is certainly something within my sphere of pleasure, but I'm sorry to say that was not my work.Bunu size üzülerek söylüyorum ki işimiz henüz bitmedi bazı kardeşlerimiz diktatörlüğün gölgesi altında yaşamaya devam ettikçe kendimizi bu görevden alıkoyamayız.
But I am sorry to tell you that our work is not finished… For as long as some of our brothers and sisters still live under the tyranny of dictators, we must not resign ourselves to the status quo.Evlat, üzülerek söylüyorum maalesef bunun olmasına izin veremem.
Son, I'm sorry to say… unfortunately, I can't allow that to happen.Ama çok üzülerek söylüyorum ki bu Jacki burada son görüşümüz olacak.
And I'm very sad to say this is the last time we're going to see Jack here.Üzülerek bunu söylüyorum.
I sadly kind of mean that.
Turkce
Български
Deutsch
Ελληνικά
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文