"Gaflet" is not found on TREX in Turkish-English direction
Try Searching In English-Turkish
(
Gaflet)
Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin.
You were heedless of this.İnkarcılar ancak derin bir gaflet içinde bulunmaktadırlar.
The infidelsjb are but in delusion.Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin.
And unto the evil-doer it is said: Thou wast in heedlessness of this.Onlar hâlâ gaflet içindedirler, onlar iman etmezler.
Yet they are heedless, and they do not believe.Belli ki benden kaynaklanan korkunç bir gaflet.
Clearly a terrible oversight on my part.İnkârcılar, ancak derin bir gaflet içinde bulunmaktadırlar.
The infidelsjb are but in delusion.Allah ona buyurur:“ Sen bundan gaflet içindeydin.
It will be said:'Of this you have been heedless.Allah ona buyurur:“ Sen bundan gaflet içindeydin.
And unto the evil-doer it is said: Thou wast in heedlessness of this.Ama onlar gaflet içindeler, hâlâ iman etmiyorlar onlar.
Yet they are heedless, and they do not believe.Sen ondan gaflet ediyor, ona aldırış bile etmiyorsun.
To him thou payest no heed.İnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hala gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
The time of people's reckoning has drawn near, and yet they turn aside in heedlessness.Allah ona:'' Andolsun, sen bundan gaflet içinde idin.
And unto the evil-doer it is said: Thou wast in heedlessness of this.Ne gaflet yaklaşır Ona ne kendinden geçme ne de uyku.
Neither slumber overtakes Him, nor sleep.Onlar… gaflet i̇çi̇nde onunla dalga geçen ve çarmiha gerenlerdi̇r.
And it is they who in their blindness mocked him, and crucified him.Ne gaflet yaklaşır Ona ne kendinden geçme ne de uyku.
Neither dozing, nor sleep overtakes Him.Ne gaflet yaklaşır Ona ne kendinden geçme ne de uyku.
Neither slumber nor sleep overtakes Him.Allah ona'' Andolsun sen bundan gaflet içinde idin. Şimdi senden gaflet perdesini kaldırdık.
Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil.İnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hala gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.İnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hala gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.İnsanların hesapları yaklaştı, fakat onlar hala gaflet içinde yüz çevirmektedirler.
NEAR HAS COME the reckoning for men, but they turn away in remissness.
Turkce
Български
Deutsch
Ελληνικά
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文