"ہر ایک امت کے لیے" is not found on TREX in Urdu-English direction
Try Searching In English-Urdu (ہر ایک امت کے لیے)

Low quality sentence examples

ہم نے ہر ایک اُمت کے لئے ایک شریعت مقرر کردی ہے جس پر وہ چلتے ہیں
For every religion We have appointed rites which they perform. So,[O Muhammad],
ہم نے ہر ایک اُمت کے لئے ایک شریعت مقرر کردی ہے جس پر وہ چلتے ہیں
We have appointed for every nation a holy rite that they shall perform.
ہم نے ہر ایک اُمت کے لئے ایک شریعت مقرر کردی ہے جس پر وہ چلتے ہیں
For every congregation We have appointed acts of devotion, which they observe.
ہم نے ہر ایک اُمت کے لئے ایک شریعت مقرر کردی ہے جس پر وہ چلتے ہیں
Unto each nation have We given sacred rites which they are to perform;
ہم نے ہر ایک اُمت کے لئے ایک شریعت مقرر کردی ہے جس پر وہ چلتے ہیں
Unto every community We have appointed a rite which they perform. Let them not
ہم نے ہر ایک امت کے لئے(احکامِ شریعت یا عبادت و قربانی کی)
We have appointed for every people a way(of Islamic injunctions or worship and sacrifice) which they are to act upon.
ہم نے ہر ایک امت کے لئے(احکامِ شریعت یا عبادت و قربانی کی)
We enjoined every nation with certain worship acts which they perform. The unbelievers must
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
except what Allah wills*; for every nation is a fixed promise;
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
except as God wills. To every nation is an appointed time.
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا) ایک وقت مقرر
There is an appointed term for every people; and when the end of their term comes,
اختیار نہیں رکھتا۔ مگر جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
for myself any harm or">benefit except what Allah should will. For every nation is a[specified]
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا) ایک وقت مقرر
There is a time for every nation: when their time comes,
اختیار نہیں رکھتا۔ مگر جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
save that which Allah may will. For each community is a term;
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا) ایک وقت مقرر
except by the will of God. For every people, however, there is an appointed term.
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
save that which Allah willeth. For every nation there is an appointed time.
جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed:
اختیار نہیں رکھتا۔ مگر جو خدا چاہے۔ ہر ایک امت کے لیے(موت کا)
loss other than what God may please." Every people have a certain term.
ترجمہ: ہم نے ہر ایک امت کے لئے
We translate for every industry.
ہم نے ہر ایک امت کے لئے(احکامِ شریعت یا عبادت و قربانی کی)
For every people We have prescribed a way of worship which they follow. So,(O Muhammad), let them not
ہم نے ہر ایک امت کے لئے(احکامِ شریعت یا عبادت و قربانی کی)
We have determined for each community a way of worship which they follow. So they should not