TEILSYSTEMS - übersetzung ins Polnisch

podsystemu
teilsystem
subsystem
untersystems
podzespołu
teilsystem
bauteil
unterbaugruppe
komponente
baugruppe
podzespołów
teilsystem
bauteil
unterbaugruppe
komponente
baugruppe

Beispiele für die verwendung von Teilsystems auf Deutsch und deren übersetzungen ins Polnisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Beschreibung des Teilsystems;
Krótki opis podsystemu;
Zustandsüberprüfung des Teilsystems im Betrieb.
sprawdzenie stanu podsystemu podczas eskploatacji.
Alle erforderlichen Schriftstücke hinsichtlich der Merkmale des Teilsystems.
Wszelkie niezbędne dokumenty dotyczące charakterystyk podsystemu.
Die technische Dokumentation zur Fertigung und Montage des Teilsystems;
Dokumentację techniczną dotyczącą produkcji oraz montażu podsystemu;
Die technische Dokumentation bezüglich der Herstellung und Montage des Teilsystems.
Dokumentację techniczną dotyczącą produkcji oraz montażu podsystemu.
Über die technische Spezifikation für die Interoperabilität des Teilsystems"Energie" des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems gemäß Artikel 6 Absatz 1 der Richtlinie 96/48/EG.
Dotycząca specyfikacji technicznej dla zapewnienia interoperacyjności podsystemu energetycznego transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości, o którym mowa w art. 6 ust. 1 dyrektywy 96/48/WE.
Über die technische Spezifikation für die Interoperabilität des Teilsystems"Fahrzeuge" des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnsystems gemäß Artikel 6 Absatz 1 der Richtlinie 96/48/EG.
Dotycząca specyfikacji technicznej dla zapewnienia interoperacyjności podsystemu taboru transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości, o którym mowa w art. 6 ust. 1 dyrektywy 96/48/WE.
Die CE-Kennzeichnung bringt die Konformität eines Teilsystems oder Sicherheitsbauteils zum Ausdruck
Oznakowanie CE, wykazujące zgodność podzespołu lub elementu systemu bezpieczeństwa,
Durch die Rückverfolgbarkeit eines Teilsystems oder Sicherheitsbauteils über die gesamte Lieferkette hinweg können die Aufgaben der Marktüberwachung einfacher und wirksamer erfüllt werden.
Zapewnienie identyfikowalności podzespołu lub elementu systemu bezpieczeństwa w całym łańcuchu dostaw przyczynia się do uproszczenia nadzoru rynku i poprawy jego skuteczności.
Für spezifische Eckwerte des Teilsystems„Infrastruktur“ sind in Abschnitt 6.2.4 besondere Bewertungsverfahren angegeben.
Szczególne procedury oceny w odniesieniu do określonych podstawowych parametrów podsystemu„Infrastruktura” są określone w pkt 6.2.4.
Die technischen Unterlagen müssen eine Bewertung der Übereinstimmung des Teilsystems oder Sicherheitsbauteils mit den einschlägigen Anforderungen dieser Verordnung ermöglichen und eine angemessene Analyse
Dokumentacja techniczna umożliwia ocenę zgodności podzespołów lub elementów systemu bezpieczeństwa z odnośnymi wymogami niniejszego rozporządzenia
Die technischen Unterlagen müssen alle notwendigen Dokumente über die Merkmale des Teilsystems sowie gegebenenfalls sämtliche Dokumente enthalten, mit denen die Konformität von Sicherheitsbauteilen nachgewiesen wird.
Dokumentacja techniczna musi zawierać wszelkie niezbędne dokumenty dotyczące charakterystyk podzespołu oraz tam, gdzie jest to wymagane, wszystkie dokumenty świadczące o zgodności elementów systemów bezpieczeństwa.
Erforderlichenfalls können die Spezifikationen je nach Einsatz des Teilsystems, zum Beispiel in Abhängigkeit von den in Anhang I vorgesehenen Kategorien von Strecken, Knotenpunkten und/oder Fahrzeugen voneinander abweichen;
Jeśli istnieje taka potrzeba, te specyfikacje mogą się różnić w odniesieniu do wykorzystania podsystemu, np. kategorii linii, węzłów i/lub taboru przewidzianych w załączniku I;
die Herstellung und der Betrieb des Teilsystems oder Sicherheitsbauteils zu erfassen, soweit sie für die Konformitätsbewertung von Belang sind.
wytwarzanie i eksploatację podzespołów lub elementów systemu bezpieczeństwa.
Das Qualitätssicherungssystem gewährleistet die Übereinstimmung des Teilsystems oder Sicherheitsbauteils mit den jeweils geltenden Anforderungen dieser Verordnung.
System jakości zapewnia zgodność podzespołu lub elementu systemu bezpieczeństwa z odnośnymi wymogami niniejszego rozporządzenia.
Die technischen Unterlagen müssen alle erforderlichen Schriftstücke hinsichtlich der Merkmale des Teilsystems sowie gegebenenfalls alle Bescheinigungen über die Konformität der Interoperabilitätskomponenten enthalten.
Dokumentacja techniczna musi zawierać wszelkie niezbędne dokumenty związane z cechami podsystemu oraz, gdzie jest to właściwe, wszelkie dokumenty poświadczające zgodność składników interoperacyjności.
Cc die technischen Unterlagen gemäß Anhang IX für ein repräsentatives Baumuster jeder Kategorie eines Teilsystems oder Sicherheitsbauteils, das hergestellt werden soll.
Cc dokumentację techniczną zgodnie z załącznikiem IX dotyczącą jednego reprezentatywnego typu każdej kategorii podzespołów lub elementów systemu bezpieczeństwa, jakie mają być wytwarzane.
mit den TSI übereinstimmen; diese Übereinstimmung ist während der Verwendung jedes Teilsystems ständig aufrechtzuerhalten.
zgodność ta musi być stale utrzymywana podczas wykorzystywania każdego podsystemu.
Die Konformitätsbewertung sollte daher auch weiterhin die ausschließliche Verpflichtung des Herstellers des Teilsystems oder des Sicherheitsbauteils bleiben.
Dlatego też obowiązek oceny zgodności powinien w dalszym ciągu spoczywać wyłącznie na producencie podzespołu lub elementu systemu bezpieczeństwa.
Erneuerung" bezeichnet umfangreiche Arbeiten für den Austausch eines Teilsystems oder eines Teils davon, mit denen die Leistungen des Teilsystems nicht verändert werden.
Odnowa" oznacza gruntowne prace w celu wymiany podsystemu lub części podsystemu, które nie zmieniają osiągów podsystemu..
Ergebnisse: 88, Zeit: 0.0329

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Polnisch