Beispiele für die verwendung von
Das statut
auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Political
Official/political
Programming
Political
werden das Programm und das Statutder Partei angenommen
fueron aprobados el programa y los estatutos del Partido,
Der Grundgedanke war, in das Statut eine echte Charta für die MdEP aufzunehmen, die auch die Vorrechte der Mitglieder umfasst,
La idea básica era incorporar en el Estatuto una auténtica carta de los diputados al Parlamento Europeo,
der nationalen Agrar- und Agrarindustriepolitik vom 7. November 2000 wird das Statutdes Konsortiums zum Schutz des Weins"Lessini Durello" D.O.C.
de noviembre de 2000, se aprobaron los estatutos del Consorcio para la protección del vino"Lessini Durello" D.O. C.
Für das Personal der Agentur sollten das Statutder Beamten der Europäischen Gemeinschaften
Deben aplicarse al personal de la Agencia el Estatutode los funcionarios de las Comunidades Europeas,
Die Arbeiten im Zusammenhang mit wichtigen Richtlinien im Unternehmensbereich- wie das Statut für die Europäische Aktiengesellschaft
Pero las principales directivas de Derecho de sociedades para la creación de un estatutode sociedad europea
Die Europäische Union hat auch den Wunsch, dass sich alle Staaten, diedasStatut von Rom ratifiziert haben,
La Unión Europea también quiere que todos los estados que han ratificado el Estatuto de Roma se impliquen activamente en la nominación
Herr Präsident! Wenn es das Statut jetzt geben wird, ist es in den Europäischen Institutionen doch eigentlich klar, dass alle unabhängig von den Ländern bezahlt werden.
Señor Presidente, si ahora entra en vigor el Estatuto, las instituciones europeas deberán ser realmente conscientes de que todo el mundo cobre independientemente de su país de origen.
Es gibt mehrere Gründe, weshalb das Statutder europäischen Privatgesellschaft für die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums in der Europäischen Union so überaus wichtig ist.
existen varias razones por las cuales el desarrollo de un Estatutode la Sociedad Privada Europea es un proyecto crucial para acelerar el crecimiento económico de la Unión Europea.
Der Vorsitz habe dem EP vorgeschlagen, die Probleme, diedas Statutder Mitglieder des Parlaments aufwirft, dreigleisig anzugehen, wobei die beiden ersten Bereiche- die redaktionelle Qualität
La Presidencia propuso al PE un método de tres vertientes para enfocar el problema planteado por el estatuto de los parlamentarios, dos de las cuales las referentes a calidad de la redacción
Unbeschadet Artikel 31 übt die Behörde im Zusammenhang mit ihrem eigenen Personal die Funktionen aus, die der Anstellungsbehörde durch das Statut und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten übertragen sind.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 31, las competencias atribuidas a la autoridad facultada para proceder a los nombramientos por el Estatuto de los funcionarios y por el Régimen aplicable a otros agentes serán ejercidas por la Agencia con respecto a su propio personal.
Das Statutder Europäischen Aktiengesellschaft sei schon seit 27 Jahren Gegenstand der Diskussionen,
Por otra parte, la cuestión del estatuto de la SE está pendiente de decisión desde hace 27 años,
In der Rechtsgrundlage tür das Statutder Beamten und die Beschäftigungsbedingungen tür die sonstigen Bediensteten- das ist der Fusionsvertrag- gibt es keine Ermächtigungsregelung zugunsten des Parlaments.
El fundamento jurídico para el Estatuto de los funcionarios y el régimen aplicable a los otros agentes-recogido en el tratado de fusión- no contempla una delegación de poderes al Parlamento.
Ich räume ein- wir alle tun das-, daß das Statut Elemente enthält, die noch eingehend ausgehandelt werden müssen,
Reconozco, como todos nosotros, que en el estatuto figuran elementos que requerirán una negociación detallada, pero no puedo subrayar
Gestützt auf das Statutdes Europol-Personals, das am 4. Dezember 1998 vom Rat der Europäischen Union angenommen wurde,(im Folgenden als"Personalstatut" bezeichnet)[1], insbesondere auf dessen Anhang 1.
Visto el Estatuto del personal de Europol, aprobado por el Consejo de la Unión Europea el 4 de diciembre de 1998(en lo sucesivo"el Estatuto")[1], y en particular su apéndice 1;
Die Annahme der Vorschläge betreffend das Statutder Europäischen Aktiengesellschaft,
La adopción de las propuestas relativas al Estatuto de sociedad europea,
Das Statutder Europäischen Privatgesellschaft (2008)16(Verordnungsvorschlag COM(2008)
La creación de un estatutode la sociedad privada europea(2008)16(propuesta legislativa COM(2008)
Selbstverständlich muss Europa seinen Willen bekräftigen, das Statut in seiner Gänze aufrechtzuerhalten und zu bewahren, ebenso wie den Inhalt der Erklärung vom 30. September 2002.
Naturalmente, Europa debe recordar su compromiso de el mantener y preservar la integridad del Estatuto, así como el contenido de la declaración de 30 de septiembre de 2002.
Dieser eine Punkt, das Statutder Assistenten, rangiert daher ganz obenan,
Por consiguiente, este punto, el del Estatuto de los Asistentes, es importante,
Ihr eigentlicher Zweck besteht darin, den berechtigten Bedenken einiger Mitgliedstaaten entgegenzukommen, die befürchten, daß das Statut einer Europäischen Gesellschaft dazu benutzt wird, nationale Regelungen über die Arbeitnehmereinbeziehung auszuhebeln,
Su finalidad real consiste en atender las legítimas preocupaciones de algunos Estados miembros que temen que el estatuto de las compañías europeas se utilice para soslayar la reglamentación nacional acerca de la participación de los trabajadores,
Für das Personal der Behörde, einschließlich ihres Exekutivdirektors, gelten das Statut und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten sowie die von den Gemeinschaftsorganen gemeinsam erlassenen Regelungen für deren Anwendung.
El Estatuto de los funcionarios, el Régimen aplicable a otros agentes y las normas adoptadas conjuntamente por las instituciones de las Comunidades Europeas para la aplicación del Estatuto y del Régimen serán aplicables al personal de la Autoridad, incluido su Director Ejecutivo.
Español
English
Český
Dansk
Français
हिंदी
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Tagalog
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Українська
اردو
Tiếng việt
中文