DIE ANLASS - übersetzung ins Spanisch

lugar
ort
platz
stelle
raum
standort
laden
irgendwo
stätte
veranstaltungsort
wohnung
dan lugar
führen
ergeben
bewirken
anlass geben
folge haben
münden
hervorbringen
resultieren
motivo
grund
motiv
anlass
klagegrund
rechtsmittelgrund
begründung
ursache
rüge
beweggrund
suscitan
wecken
hervorrufen
auslösen
führen
aufwerfen
stellen
anlass
da lugar
führen
ergeben
bewirken
anlass geben
folge haben
münden
hervorbringen
resultieren

Beispiele für die verwendung von Die anlass auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
und in den Berichten der Kommission werden einige besondere Aspekte aufgezeigt, die Anlass zu ernster Besorgnis geben.
redoblados esfuerzos en determinados ámbitos y hay algunas cuestiones concretas que dan lugar a serias preocupaciones como se expone en los informes de la Comisión.
den Umweltschutz angewandt werden, sind zwei Beispiele fürsich neu herausbildende Verfahrensweisen, die Anlass zu Kommissionsentscheidungen gaben.
de acuerdos voluntarios con fines medioambientales constituyen dos ejemplos de prácticas nuevas quedieron lugar a decisiones de la Comisión.
Salmonellen wahrscheinlich die bekanntesten Formen dieser Bedrohungen der Biosicherheit, während weltweit die Vogelgrippe eine Epidemie ist, die Anlass zur Sorge gibt.
los problemas más familiares de esa bioseguridad, mientras que a nivel mundial la gripe aviar es una epidemia que está dando motivos de preocupación.
Dies betrifft vor allem die Bereiche, die Anlass zu ernster Besorgnis bieten,
Esto es válido no sólo en los ámbitos que son motivo de grave preocupación,
Herr Präsident, die Lage, die Anlass zu dieser heutigen Entschließung gab, zeigt,
Señor Presidente, la situación que inspira esta Resolución de hoy demuestra que los derechos humanos
jeglicher Verweis auf die Nahrungsmittelwerbung fehlt, die Anlass zu ernster Sorge bezüglich Problemen
que falta toda referencia a la publicidad alimentaria, que constituye un motivo de seria preocupación por los problemas de obesidad
aufgelaufenen Zinsen ausgezahlt werden, sobald der Rat sich zufrieden geäußert hat, dass die Situation, die Anlass zur Verpflichtung gegeben hat, diese Einlage zu zahlen.
Estado miembro de que se trate, junto con los intereses devengados, una vez que el Consejo se haya cerciorado de que se ha puesto fin a la situación que originaba la obligación de constituirlo.
die von den Ermittlungen oder den Strafverfolgungsmaßnahmen, die Anlass zu der Koordinierung durch Eurojust gaben, betroffen sind;
por las actuaciones judiciales que hayan motivado la coordinación por parte de Eurojust;
große geopolitische Verschiebungen und ehrgeizige politische Ziele, die Anlass zu Maßnahmenpaketen geben,
ambiciosos objetivos políticos que a veces dan lugar a actuaciones complejas,
auch in der Lage sein, um die Gene, die Anlass zu Anomalien solcher Krankheiten zu isolieren, können wir nicht auf traditionelle Weise überwunden werden,
también ser capaz de aislar los genes que dan lugar a anomalías tales como las enfermedades que no se pueden superar de una manera tradicional,
die die Mitteilung macht, die Tatsachen, die Anlass zu den Streitigkeiten gegeben haben, und die geforderte Abhilfemaßnahme anzugeben sind, zusenden.
los hechos que han dado lugar a la disputa, y la compensación solicitada.
Ich freue mich, dass es im Zuge der Arbeit an diesem Instrument gelungen ist, einige Elemente, die Anlass zur Sorge gaben, zu beseitigen. Unter anderem wurde
Me complace que durante el periodo en que se ha trabajado sobre el mismo se hayan podido eliminar varios elementos que eran motivo de preocupación: entre otras cosas,
den Augen der Parteien, sowie alle Umstände, die Anlass zu begründeten Zweifeln an der des Schiedsrichters Unparteilichkeit geben könnte.
cualesquiera circunstancias que puedan dar lugar a dudas razonables en cuanto a la imparcialidad del árbitro.
Wir sehen auch Entwicklungen, die Anlass zur Besorgnis geben, und wenn dies der Fall ist, dann sprechen wir die türkischen Behörden auf diesen Sachverhalt entschieden an
También vemos avances que son motivo de preocupación, y cuando se da este caso planteamos estas cuestiones de una forma muy seria a las autoridades turcas
konjunkturelle Veränderungen bewältigen, die Anlass zu Befürchtungen im Hinblick auf ihre Fähigkeit geben, in einer durch die Schuldenkrise negativ beeinflussten Konjunktur, unter der der Euro­raum in besonderem Maße leidet,
coyunturales bruscos, que suscitan temor sobre su capacidad para ejercer el papel de financiación de la economía en una situación económica degradada por la crisis de la deuda,
darunter Einzelfälle, die Anlass zur Besorgnis geben.
incluidos casos concretos motivo de inquietud.
In Abschnitt II.C der genannten Entscheidung heißt es, dass die finnischen Behörden sich verpflichtet haben, die Kommission unter Vorlage der betreffenden meteorologischen Daten zu unterrichten, wenn durch schlechte Witterungsbedingungen Schäden verursacht wurden, die Anlass für Beihilfezahlungen im Rahmen der Regelung sein könnten.
El punto II. C de la citada Decisión indica que las autoridades finlandesas se han comprometido a notificar a la Comisión las condiciones meteorológicas adversas que hayan ocasionado daños que puedan dar lugar al pago de ayudas, y a presentar los justificantes meteorológicos pertinentes.
Sind die Bedrohungen, die Anlass zur Wiedereinführung von Grenzkontrollen geben,
Cuando las amenazas que motivan el restablecimiento sean previsibles,
mit der den poli­tischen Entscheidungsträgern und Akteuren diejenigen Arten von makroökonomischen Entwicklungen, die Anlass zur Sorge geben könnten und daher verstärkt überwacht werden müssen, ins Bewusstsein gerückt werden.
los responsables políticos y a los interesados sobre los tipos de evolución macroeconómica que podrían convertirse en motivo de preocupación y que requieren por tanto una mayor vigilancia.
Nach der für das Jahr 2001 vorliegenden Statistik liegt die Zahl der Vorgänge, die Anlass zu einem Aufforderungsschreiben geben, bei etwa der Hälfte(49%) der insgesamt erfassten vermuteten Verstöße;
Según las estadísticas correspondientes al año 2001, el número de expedientes de infracción que dieron lugar a un emplazamiento fue de aproximadamente la mitad(49%) de las presuntas infracciones registradas;
Ergebnisse: 59, Zeit: 0.0397

Die anlass in verschiedenen Sprachen

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch