GEMISCHEN - übersetzung ins Spanisch

mezclas
mischung
mischen
mix
gemisch
kombination
blend
mixing

Beispiele für die verwendung von Gemischen auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Bei Gemischen künstlicher Radionuklide muss das Verhältnis von gewichteter Summe der nuklidspezifischen Aktivitäten
En las mezclas de radionucleidos artificiales, la suma ponderada de las actividades o concentraciones específicas de
Hinzuzurechnen ist eine unbestimmte Zahl von aus mehreren Substanzen bestehenden heterogenen Gemischen, von denen einige gesundheitsschädlich sind,
A éstas se añade una cantidad indefinida de mezclas heterogéneas de varias sustancias, algunas de ellas tóxicas. Se utilizan para el tinte
die eine Beurteilung der Gesundheits- oder Umweltgefahr von Gemischen, die den betreffenden gefährlichen Stoff enthalten,
para el medio ambiente de las mezclas que contengan las sustancias peligrosas en cuestión,
Deswegen und weil die Einstufung von Gemischen von der Einstufung von Stoffen abhängt, sollten die Bestimmungen für die Einstufung von Gemischen erst nach der Neueinstufung aller Stoffe angewendet werden.
Por ello, y dado que la clasificación de las mezclas depende de la clasificación de las sustancias, las disposiciones de clasificación de las mezclas sólo deben aplicarse después de la nueva clasificación de todas las sustancias.
festigende Partikel in Gemischen mit metallischer Grundmasse.
partículas de refuerzo en los compuestos de matriz metálica.
bestimmte Gemeinschaftshersteller die Ware zunehmend selbst verbrauchten z. B. zur Herstellung von Gemischen und mikronisierten Qualitäten.
uso interno de PTFE granular para la producción de, por ejemplo, compuestos y productos micronizados.
ein innerstaatlicher Entscheidungsprozess in diesen Ländern in Bezug auf den Handel mit gefährlichen Stoffen und Gemischen im Einklang mit dem Rotterdamer Übereinkommen gewährleistet werden.
la toma de decisiones a nivel nacional en esos países en relación con el comercio de mezclas y sustancias peligrosas con arreglo al Convenio de Rotterdam.
Eine Stoffsicherheitsbeurteilung sollte nicht für Stoffe durchgeführt werden müssen, die sich in einer bestimmten sehr geringen Konzentration, die als nicht besorgniserregend gilt, in ►M3 Gemischen ◄ befinden.
No debe ser necesario llevar a cabo la valoración de la seguridad química en el caso de sustancias que aparecen en ►M3 mezclasen concentraciones muy bajas, que se considere que no son motivo de preocupación.
nachgeschaltete Anwender von Stoffen als solchen, in ►M3 Gemischen ◄ und in Erzeugnissen festgelegt.
usuarios intermedios de sustancias como tales, en forma de ►M3 mezclas ◄ o contenidas en artículos.
die Verwendung derartiger Stoffe als solcher, in ►M3 Gemischen ◄ oder in Erzeugnissen
uso de este tipo de sustancias, como tales, en forma de ►M3 mezclas ◄ o contenidas en artículos,
in ►M3 Gemischen ◄ oder in Erzeugnissen;
como tales, en forma de ►M3 mezclas ◄ o contenidas en artículos;
Es sind die Transportgefahrenklassen(und die Nebengefahren) anzugeben, die den Stoffen oder Gemischen auf der Grundlage der von ihnen ausgehenden Hauptgefahr entsprechend den UN-Modellvorschriften zugeordnet wurden.
Se mencionará la clase de peligro para el transporte(y los riesgos subsidiarios) asignada a las sustancias o las mezclas en función del peligro predominante que presenten de conformidad con los Reglamentos tipo de las Naciones Unidas.
Die schrittweise Einführung der CLP Verordnung(1272/2008/EG) macht es nötig, die Regeln für Sicherheitsdatenblätter von Gemischen zu verändern(Anhang II der REACH-Verordnung).
La introducción gradual de la regulación CLP(1272/2008/CE) ha hecho necesario el cambio de las normas relativas a las fichas de datos de seguridad de las mezclas(Anexo II del Reglamento REACH).
In diesem Abschnitt des Sicherheitsdatenblatts sind die Grundinformationen zur Einstufung von Stoffen oder Gemischen, die in Abschnitt 1 genannt sind, beim Transport/Versand im Straßen-, Eisenbahn-, See-, Binnenschiffs- oder Luftverkehr aufzuführen.
En esta sección de la ficha de datos de seguridad se facilitará información básica sobre la clasificación para el transporte o la expedición por carretera, ferrocarril, mar, vías navegables interiores o aire de las sustancias o las mezclas mencionadas en la sección 1.
Anhang I festgelegten Übertragungsgrundsätze, die es den Lieferanten ermöglichen, eine Einstufung von Gemischen auf fundierter Grundlage abzuleiten.
con las propias mezclas, en el anexo I se detallan«principios de extrapolación» que permiten a los proveedores deducir una clasificación adecuada de las mezclas.
Verpackung von Stoffen und Gemischen, zur Änderung und Aufhebung der Richtlinien 67/548/EWG
envasado de sustancias y mezclas, y por el que se modifican y derogan las Directivas 67/548/CEE
Verpackung von Stoffen und Gemischen.
envasado de sustancias y mezclas.
Verpackung von Stoffen und Gemischen zwecks Anpassung an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt.
etiquetado y envasado de sustancias y mezclas.
Verpackung von Stoffen und Gemischen.
envasado de sustancias y mezclas.
optimierten therapeutischen Gemischen überarbeitet das Beste aus sich selbst zu geben:
extractos secos(extractos TITREX) y mezclas terapéuticas optimizadas, por lo que Para dar
Ergebnisse: 261, Zeit: 0.0299

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch