IM STRAFRECHT - übersetzung ins Spanisch

en el derecho penal
im strafrecht
auf strafrechtliche
en materia penal
in strafsachen
im strafrechtlichen bereich
im bereich des strafrechts
auf strafrechtlichem gebiet
auf dem gebiet des strafrechts
en el código penal
im strafgesetzbuch
im strafrecht
legislación penal
des strafrechts
der strafgesetzgebung
strafgesetzes
strafrechtsvorschriften
strafrechtliche vorschriften
der strafvorschriften
des kriminalgesetzes

Beispiele für die verwendung von Im strafrecht auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
erklärte seine Zustimmung zu allen von der Anklage geforderten Änderungen im Strafrecht.
aclara su aprobación sobre todo de la acusación con respecto a la necesidad de cambios del derecho penal.
Zugleich werden die Mitgliedstaaten im Rahmen einer deutlich verstärkten Regierungszusammenarbeit ihre Maßnahmen im Polizeiwesen und im Strafrecht besser koordinieren können.
Al mismo tiempo, en el contexto de una cooperación intergubernamental claramente reforzada, los Estados miembros podrán actuar para coordinar mejor su acción policial y penal.
unter Nutzung undemokratischer Bestimmungen im Strafrecht verfolgt und unterdrückt.
invocando para este fin artículos antidemocráticos del código penal.
Inneres wie auch im Strafrecht und in Asylfragen ermöglicht.
asuntos de interior, así como en materia de Derecho penal y asilo.
Durch die Einbeziehung von Verboten und Sanktionen im Strafrecht sind auch die klassischen Bereiche mittelbarer Straftaten(Mittäterschaft,
Al integrar las prohibiciones y sanciones en el Derecho penal, se pueden aplicar también todas las conductas penales secundarias clásicas(complicidad,
Und wir wissen, daß es im Strafrecht sehr viele andere Strafformen gibt,
Y sabemos que en materia penal, hay muchas otras penas, empezando por la perpetuidad,
Rechtsphilosophie mit der Schrift„Zur Abgrenzung von Tatsachenaussagen und Werturteilen im Strafrecht“.
las declaraciones de los hechos y los juicios de valor en el derecho penal”.
die rechtliche Verantwortung im Strafrecht auf die Ordinarien oder auf die Ordensoberen zurückfällt,
que la responsabilidad jurídica en materia penal recaía sobre los ordinarios
einer der Zeugen verhaftet aufgrund von"versuchten Falschaussagen"(ein Delikt, das im Strafrecht nicht existiert).
por"falsedad de declaraciones en grado de tentativa"(delito que no existe en el código penal).
beispielsweise im Strafrecht.
por ejemplo en el Derecho penal.
ihr Schwerpunkt liegt ausschließlich auf der Überwachung der Umsetzung von Maßnahmen zur gegenseitigen Anerkennung und von Rahmenentscheidungen im Strafrecht.
esta se centra exclusivamente en el seguimiento de la aplicación de las medidas de reconocimiento mutuo y las decisiones marco en materia penal.
dabei geht es um die einzelstaatliche Zuständigkeit und Souveränität im Strafrecht, die nicht eingeschränkt oder delegiert werden dürfen.
Se trata de competencias y soberanías nacionales en materia penal, que no pueden restringirse ni delegarse.
wo bereits die Strafen im Strafrecht sehr unterschiedlich sind,
con sanciones penales ya muy distintas,
das Recht zu harmonisieren, weil wir im Strafrecht, was die beschriebenen Taten betrifft,
a la armonización de la legislación, pues en materia de Derecho penal, en lo que se refiere a los hechos que hemos descrito,
Daraus ergibt sich, dass neunjährige Mädchen im Strafrecht ebenfalls als erwachsen gelten und der Todesstrafe unterliegen, z. B. für den Übertritt zu einer anderen Religion.
De ahí se desprende que las niñas de nueve años son también adultas según la ley penal y están sujetas a la pena máxima por, digamos, convertirse a otra religión.
die Art der Maßnahmen anzupassen, weil anderenfalls der Grundsatz der strikten Legalität im Strafrecht in Frage gestellt würde.
sustancia de las medidas, ya que de otro modo se estaría poniendo en cuestión el principio de estricta legalidad penal.
Instrumenten konsolidiert werden könnten, die insbesondere die Beweiserhebung im Strafrecht regeln.
actuales mecanismos de asistencia judicial, en especial los relativos a la obtención de pruebas en el ámbito del Derecho penal.
im Zivil- als auch im Strafrecht nicht immer ist gewusst, welches anzuwenden ist.
en el Derecho civil y penal de muchos Estados miembros pueden encontrarse medidas antidiscriminatorias, lo que puede dificultar la determinación del procedimiento aplicable.
Der Richtlinienvorschlag soll bestimmte Tatbestände wie Betrug, Korruption, Geldwäsche usw. zum Schaden des Gemeinschaftshaushalts im Strafrecht aller Mitgliedstaaten einheitlich definieren. Um hier neue Konfusion, wie sie schon bestanden hat, zu verhindern, ist das Rechtsinstrument der Verordnung eindeutig vorzuziehen.
La propuesta de directiva tiene por objeto unificar la definición en el Derecho penal de todos los Estados miembros de determinadas actuaciones en detrimento del presupuesto comunitario, como el fraude, la corrupción, el blanqueo de capitales,etc. Para evitar una nueva confusión, como la que ya se ha dado, resulta claramente preferible el instrumento jurídico del reglamento.
Im Strafrecht kann es vorkommen, daß der Territorialitätsgrundsatz,
En materia penal, el principio de territorialidad de la ley(allá donde exista),
Ergebnisse: 67, Zeit: 0.0565

Im strafrecht in verschiedenen Sprachen

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch