REGISTERN - übersetzung ins Spanisch

registros
registrierung
register
aufzeichnung
anmeldung
eintragung
registry
erfassung
log
registrieren
datensatz
pestañas
registerkarte
tab
reiter
register
unterfenster
karteikarte
wimper
dem karteireiter
resnitschku
registro
registrierung
register
aufzeichnung
anmeldung
eintragung
registry
erfassung
log
registrieren
datensatz

Beispiele für die verwendung von Registern auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
administrativen Institutionen, Registern, Datenbanken und ande­ren Diensten sein wird.
las instituciones judiciales y administrativas, los registros, las bases de datos y otros servicios.
geeig­nete Initiativen zur Einrichtung von interoperablen Registern(z.B. über seltene Krankheiten) ein­leiten.
tomar las iniciativas apropiadas para la creación de ficheros interoperables, por ejemplo sobre enfermedades raras.
in von den Mitgliedstaaten eingerichteten elektronischen Registern auf Konten verbucht.
estos se introducen en cuentas de los registros electrónicos constituidos por los Estados miembros.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass Gesellschaften eine einheitliche Kennung haben, durch die sie eindeutig bei der Kommunikation zwischen Registern über das System der Vernetzung von Zentral-, Handels- und Gesellschaftsregistern, das gemäß Artikel 21 Absatz 2 eingerichtet wurde(im Folgenden„System der Registervernetzung“).
Los Estados miembros velarán por que se asigne a las sociedades un código identificativo único que permita identificarlas inequívocamente en las comunicaciones entre registros a través del sistema de interconexión de los registros centrales, mercantiles y de sociedades, establecido con arreglo al artículo 21, apartado 2«el sistema de interconexión de registros».
die wichtige Rolle der Mitgliedstaaten hervorgehoben, sicherzustellen, dass Schiffe in ihren nationalen Registern internationale Standards einhalten,
en la que se recalca el importante papel de los Estados miembros para garantizar que los buques que figuran en sus registros nacionales cumplan las normas internacionales
Schlämme sowie das Führen von Registern über die Erzeugung von Schlämmen und deren Verwendung in der Landwirtschaft.
lodos y el mantenimiento de registros sobre la producción y el uso de lodos en agricultura.
dritten Authentisierungsdienstanbietern und die Anbieter von öffentlichen Registern.
terceros proveedores de servicios de autenticación y la los proveedores de los registros públicos.
der Behandlung der Spitzen der Register und des Vergleiches des Inhalts von zwei Registern.
dirección de los pedacitos de los registros y la comparación del contenido de dos registros.
Ist die hauptsächliche Herausforderung für die Definition von den Politiken der Mangel von den Beweisen","die die maritimen Subventionen die objektiven Präfixe erreichen,","- erhebt der International Transport Forum-","zum beispiel relativ zu dem Schutz von den schiffs nationalen Registern von der Besetzung von maritimen und.
El desafío primario para la definición de las políticas es la escasez de pruebas que las subvenciones marítimas logran los prefijos objetivos,- la International Transport detecta foro- por ejemplo relativamente a la salvaguardia de los registros navales nacionales de la ocupación de marítimo y".
Zugang zu den administrativen oder gerichtlichen Registern Jedes nationale statistische Amt ist berechtigt,
Acceso a los registros administrativos o jurídicos Cada instituto nacional de estadística estará autorizado para recoger,
Rechts- und Verwaltungsorganen, Registern, Datenbanken und anderen Diensten in der EU verschaffen,
y a las instituciones, los registros, las bases de datos y otros servicios jurídicos
in den in Artikel 23 Absatz 1 genannten Registern und der in Artikel 23 Absatz 2 genannten Datenbank verarbeitet werden,
sean tratados en los registros contemplados en el artículo 23, apartado 1,
anderen Abgaben gehören dazu die rechtzeitige Abgabe von Anmeldungen bei öffentlichen Registern und die Führung ordnungsgemäßer Bücher und Aufzeichnungen in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften im jeweiligen Land.
otros impuestos y contribuciones, se requiere la emisión puntual de información a los diversos registros públicos, así como también cumplir con las obligaciones del manejo y entrega de libros contables y registros de conformidad con la Normatividad legal de cada país.
Rechts- und Verwaltungsorganen, Registern, Datenbanken und anderen Diensten in der EU verschaffen soll,
así como las instituciones, los registros, las bases de datos y otros servicios jurídicos y administrativos,
Berichten und dem Führen von Registern.
la elaboración de directrices y el mantenimiento de los registros.
Es verschiebt die Hämmer, damit sie weniger Saiten in den mittleren und hohen Registern treffen und die einzelnen Bass-Saiten nur partiell anschlagen.
que mueve los martillos para que golpeen menos cuerdas en los registros medios y altos, y que golpeen menos cada cuerda individual de bajo.
Tätigkeit des Waffenhändlers als auch das Führen von Registern über die Handelsströme angeht.
tanto de acceso a la actividad de armero como de organización de los registros de los flujos comerciales.
müssen die für die Datenerhebung in den Mitgliedstaaten zuständigen einzelstaatlichen Stellen gegebenenfalls Zugang zu administrativen Datenquellen wie beispielsweise Registern der Finanzämter und Sozialversicherungseinrichtungen,
los Estados miembros pueden necesitar acceder a fuentes de datos administrativos, como por ejemplo registros de las autoridades fiscales
Ein Mitgliedstaat kann vorsehen, daß die in seinen Registern gemäß Artikel 6 eingetragenen Vereinigungen nicht mehr als zwanzig Mitglieder haben dürfen.
Un Estado miembro podrá prever que las agrupaciones inscritas en sus registros de conformidad con el artículo 6,
das Gericht oder die Vollstreckungsbehörden erhielten direkten Zugang zu vorhandenen öffentlichen Registern, die die erforderliche Information enthalten.
las autoridades encargadas de la ejecución podría acceder directamente a los registros públicos existentes que contengan la información necesaria.
Ergebnisse: 201, Zeit: 0.0515

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch