REGATEO - übersetzung ins Deutsch

Feilschen
regatear
regateo
negociación
negociar
Kuhhandel
regateo
Feilschereien
der Handel
comercio
regateos
Gefeilsche
regateo

Beispiele für die verwendung von Regateo auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
precio puede despacio subir(el regateo con el aumento de los precios) o bajar(el regateo con la baja del precio);
bei dem der Preis(der Handel mit der Erhöhung der Preise langsam erhöht werden kann) an oder,(der Handel mit der Senkung des Preises herabgesetzt zu werden);
Incluso el principio de"quien contamina paga" exonera al contaminador, legalizando la degradación del medio ambiente y convirtiéndola en objeto de regateo, para bien de los beneficios del capital.
Sogar das Verursacherprinzip spricht den Verursacher frei, indem es die Verschlechterung der Umwelt legalisiert und zum Gegenstand von Gefeilsche macht- um des Profits des Kapitals willen.
sin proyecto común, la reforma de las instituciones sólo podía desembocar en un regateo interestatal, sin alma y sin contemplaciones.
ohne gemeinsames Projekt konnte die Reform der Institutionen nur in einem seelenlosen und rücksichtslosen Geschachere zwischen den Staaten enden.
Con la excepción de los mercados, donde el regateo por el precio es parte del disfrute(excepto
Mit Ausnahme von Märkten, wo das Feilschen um den Preis Teil ist des Genusses(außer beim Kauf von Lebensmitteln)
En consecuencia, este sistema protege a los empresarios no sólo del posible«regateo» por parte de los poderes adjudicadores,
Dieses System schützt folglich die Unternehmer nicht nur gegen ein etwaiges„Herunterhandeln" seitens des öffentlichen Auf traggebers,
la salud vale mucho más que un regateo bajo presión y ni la Comisión
die Gesundheit ist deutlich mehr wert als das Feilschen unter hohem Druck.
También han podido escuchar un llamamiento para que se siga trabajando a fin de dotar a la Unión de un sistema de recursos propios que en futuras negociaciones presupuestarias permita salir del regateo entre egoísmos nacionales a los que varios presidentes de Grupo han hecho referencia.
Sie konnten auch hören, dass die aufgerufen wurden, die Arbeit fortzusetzen, um die Union mit einem Eigenmittelsystem auszustatten, das bei künftigen Verhandlungen dem Feilschen aus nationalem Eigennutz, das mehrere Fraktionsvorsitzende angesprochen haben.
no se conviertan en objeto de discusiones o"regateo.
die Sanktionen automatisch verhängt werden und nicht Gegenstand von Diskussionen oder Feilschereien werden.
del ocasional regateo y de los cuestionables retrasos con que a veces es obvio que las instituciones europeas solo saben actuar ante los inevitables retos actuales.
für das manchmal stattfindende Geschachere und für die fragwürdigen Zeitabläufe, mit denen die europäischen Institutionen offenkundig manchmal nur in der Lage sind, auf notwendige, aktuelle Herausforderungen zu reagieren.
necesitamos alejarnos de las prácticas intergubernamentales que dan lugar al regateo, con el resultado que vimos para el FED en el Consejo de diciembre.
dem zwischenstaatlichen Konzept verabschieden, das immer wieder Anlass zu Feilschereien gibt, mit Ergebnissen, wie wir sie bekanntlich im Hinblick auf den EEF bei der Ratstagung im Dezember letzten Jahres erlebt haben.
mayor participación de los parlamentos nacionales y de poner fin al regateo en el Consejo cuando la opinión de la Comisión no sea de su agrado.
eine öffentlichere Diskussion in diesem Haus und ein größeres Engagement der nationalen Parlamente zu sorgen und dem Kuhhandel im Rat ein Ende zu setzen, wenn ihm die Ansichten der Kommission missfallen.
consecuentemente, nadie entendería una excepción a la regla fijada hasta ahora, ni un regateo presupuestario, cuando el 98% de dicha cantidad va justamente destinada a las regiones ultraperiféricas.
es eine Ausnahme zur bislang bestehenden Regelung oder ein Feilschen über die Haushaltsmittel gäbe, wo doch 98% dieser Gelder ganz zu Recht für die Regionen in äußerster Randlage vorgesehen sind.
la lista Van Miert, que simplemente es el resultado de un regateo entre diferentes gobiernos.
die praktisch nicht mehr als das Ergebnis eines Kuhhandels zwischen verschiedenen Regierungen ist, abzusegnen.
con los lobos no solo debe tratar y regateo, especies all'accomodante hacia abajo ya la sellout,
Die mit dem Wolf sollte nicht nur behandeln und Feilschen, Spezies all'accomodante nach unten
nunca regateo sobre la verdad y el misterio de la salvación.
nie feilschen über die Wahrheit und das Geheimnis der Erlösung.
Y por todas partes, gentes en acaloradas discusiones y regateos.
Und überall Menschen in erhitzten Gesprächen und Verhandlungen.
En este contexto, los regateos de Europa acerca del posible ingreso de Turquía a la Unión Europea cobran un significado especial para el mundo.
In diesem Zusammenhang bekommt Europas Feilschen um die mögliche Mitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union eine besondere Tragweite für die Welt.
La regularidad de los regateos, que permiten concentrar a la bolsa el número grande de los compradores,
Die Regelmäßigkeit der Handel, zulassend auf die Börse die große Zahl der Käufer,
Su conclusión ha estado marcada por negociaciones y regateos entre bastidores, imponiéndose los intereses particulares de los países a los europeos y esgrimiéndose amenazas de veto.
Verhandlungen und Gefeilsche hinter den Kulissen, nationale Eigeninteressen gegen europäische, Vetodrohungen bestimmten den Abschluss.
Habitualmente la transmisión de los documentos en los comités pasa ante el cierre de los regateos para evitar la filtración de información a los competidores.
Gewöhnlich geschieht die Sendung der Dokumente in die Komitees vor der Schließung der Handel zur Vermeidung des Ausfließens der Informationen zu den Konkurrenten.
Ergebnisse: 46, Zeit: 0.1553

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch