although most countries had recognized that the acquisition of nuclear weapons would bring greater insecurity
большинство стран признали, что приобретение ядерного оружия приведет к росту нестабильности
The Treaty is a core element of the international non-proliferation and disarmament regime-- raising the threshold for the acquisition of nuclear weapons, preventing a qualitative arms race and reducing the reliance on nuclear weapons in national security strategies.
Этот договор является одним из ключевых элементов международного режима нераспространения и разоружения, поскольку повышает порог в отношении приобретения ядерного оружия, предотвращает качественную гонку вооружений и уменьшает опору на ядерное оружие в стратегиях обеспечения национальной безопасности.
NPT parties should insist on a high standard of compliance with Article II. Enforcement of the prohibition on the manufacture or acquisition of nuclear weapons cannot wait until a non-nuclear-weapon state has a finished nuclear weapon..
Участники ДНЯО должны добиваться применения более высокого стандарта в отношении соблюдения статьи II. С обеспечением запрета на производство или приобретение ядерного оружия нельзя тянуть до того момента, когда государства, не обладающие ядерным оружием, получат в свое распоряжение готовое ядерное взрывное устройство.
For example, a nuclear State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons would have to refrain from assisting a non-nuclear State in the acquisition of nuclear weapons, and the same would seem to apply to assistance given to an international organization of which some non-nuclear States are members.
Например, ядерное государство- участник Договора о нераспространении ядерного оружия должно будет воздержаться от оказания содействия неядерному государству в приобретении ядерного оружия и то же, видимо, касается содействия, предоставленного международной организации, членами которой являются некоторые неядерные государства.
So the CTB's fundamental effect is less to preclude the acquisition of nuclear weapons as such, which the NPT addresses,
Поэтому основное значение ВЗИ состоит не столько в предотвращении приобретения ядерного оружия как такового, чему посвящен Договор о нераспространении,
In particular, the acquisition of nuclear weapons and their technology has become possible because of the spread of nuclear physicists throughout the world,
В частности, приобретение ядерного оружия и его технологии стало возможным в результате того, что по всему миру разъехались сейчас физики- ядерщики,
However, I am very pleased to highlight that, thanks to the acquisition of nuclear weapons by the Democratic People's Republic of Korea, the nuclear imbalance
Однако я могу с удовлетворением подчеркнуть, что благодаря приобретению ядерного оружия Корейской Народно-Демократической Республикой ядерное неравновесие в регионе было навсегда устранено,
receiving any assistance in the manufacture or acquisition of nuclear weapons, by non-nuclear-weapon States.
добивались или принимали какую-либо помощь в производстве или приобретении ядерного оружия.
in particular the acquisition of nuclear weapons.
в частности в целях приобретения ядерного оружия.
Ninety-three States have reported having a national legal framework prohibiting the manufacture and acquisition of nuclear weapons, with 66 States also reporting prohibition of the possession,
Девяносто три государства сообщили о наличии в их внутригосударственной законодательной базе положений, запрещающих производство и приобретение ядерного оружия, а 66 государств сообщили также о запрещении обладания,
represent progress towards the manufacture or acquisition of nuclear weapons.
является прогрессом на пути к производству или приобретению ядерного оружия.
of the Treaty and its obligation not to assist a non-nuclear-weapon State in the manufacture or acquisition of nuclear weapons.
обязательства не оказывать помощь не обладающему ядерным оружием государству в производстве или приобретении ядерного оружия.
The conclusion of such arrangements is a requirement of fairness for the States which virtually unanimously decided voluntarily to renounce the acquisition of nuclear weapons by virtue of their accession to the Non-Proliferation Treaty.
Заключение таких соглашений являет собой требование справедливости для тех государств, которые чуть ли не единодушно, своим присоединением к Договору о нераспространении, добровольно решили отказаться от приобретения ядерного оружия.
In the absence of customary international law banning the acquisition of nuclear weapons, the Treaty gave non-nuclear-weapon States the assurance that their neighbours could not pursue nuclear-weapons ambitions.
Учитывая отсутствие норм обычного международного права, запрещающих приобретение ядерного оружия, этот Договор обеспечивает государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии того, что их соседи не могут стремиться к реализации своих ядерных амбиций.
of components that could only have relevance to a nuclear weapon would demonstrate that the intent of this activity was the acquisition of nuclear weapons and would constitute noncompliance.
которые могут иметь лишь какое-то отношение к производству ядерного оружия, служит наглядным свидетельством того, что целью этой деятельности является приобретение ядерного оружия, и должно рассматриваться как факт несоблюдения.
combined with the acquisition of nuclear weapons by other States and research now going on in still other States, plunges the world
в совокупности с обретением ядерного оружия другими странами и ныне проводимыми исследованиями третьими странами ввергают мир в опасность еще большую,
While most countries have assumed binding obligations against acquisition of nuclear weapons and nuclear testing under the NPT,
В то время как большинство стран взяли на себя по ДНЯО связывающие обязательства в отношении неприобретения ядерного оружия и в отношении непроведения ядерных испытаний,
while working towards that goal, to prevent the acquisition of nuclear weapons by additional States
в процессе продвижения к этой цели не допустить обретения ядерного оружия дополнительным числом государств
while non-nuclear-weapon States were being policed to prevent their acquisition of nuclear weapons.
не обладающим ядерным оружием, применяются полицейские меры, чтобы не позволить им приобрести ядерное оружие.
Результатов: 69,
Время: 0.0687
Acquisition of nuclear weapons
на разных языках мира
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文