ADDITIONAL SURNAME - перевод на Русском

[ə'diʃənl 's3ːneim]
[ə'diʃənl 's3ːneim]

Примеры использования Additional surname на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he assumed by Royal licence the additional surname of Trevor.
он по королевскому разрешению принял дополнительную фамилию« Тревор».
He assumed by deed poll the additional surname of Milbanke in 1925
В 1925 году он получил королевское разрешение на дополнительную фамилию« Милбенк»,
The second Earl assumed the additional surname of Pleydell after succeeding to the estates of his maternal grandfather, Sir Mark Stuart Pleydell, 1st Baronet see Pleydell Baronets.
Й граф Рэднор принял дополнительную фамилию« Плейделл», чтобы унаследовать имения своего деда по материнской линии, сэра Марка Стюарта Плейделла, 1- го баронета 1693- 1768.
assumed by Royal licence the additional surname of Hamilton in 1818.
в 1818 году получил королевское разрешение на дополнительную фамилию« Гамильтон».
Their grandson John Arthur Henry Moore assumed the additional surname of Brabazon and was the father of the aviation pioneer
Их внук Джон Артур Генри Мур взял дополнительную фамилию« Бразазон» и стал отцом пионера авиации
In 1961, he assumed by deed poll the additional surname of Lytton, which was the maiden name of his mother Lady Hermione Lytton,
В 1961 году он принял дополнительную фамилию« Литтон», эта была девичья фамилия его матери леди Гермионы Литтон,
In 1978 he assumed the additional surname of Maitland, which is the maiden surname of his mother,
В 1978 году он принял дополнительную фамилию« Мейтленд», которая была девичьей фамилией его матери,
took by Royal licence the additional surname'Holles' in 1711.
в 1711 году принял дополнительную фамилию« Холлс», получив королевское разрешение.
assumed by deed poll in 1959 the additional surname of Martyn, which was the maiden name of his father's mother,
отца в 1957 году, принял дополнительную фамилию« Мартин», которая была девичьей фамилией
2nd Earl Brownlow(1842-1867), assumed the additional surname of Egerton and inherited the Bridgewater estates after a lengthy lawsuit see the Baron Brownlow for additional information on the Cust family.
Спенсер Браунлоу Эгертон- Каст, 2- й граф Браунлоу( 1842- 1867) принял дополнительную фамилию« Эгертон» и после длительной судебной тяжбы унаследовал имения графов Бриджуотер.
assumed the additional surname of Hamilton upon succeeding to the estates of his brother-in-law, Henry Hamilton,
принял дополнительную фамилию« Гамильтон», чтобы унаследовать поместья своего родственника Генри Гамильтона,
who had assumed the additional surname of Beach when he married Henrietta Maria Beach,
который взял себе дополнительную фамилию« Бич» после женитьбы на Генриетте Мэри Бич,
In 1892 he assumed by Royal Licence the additional surname of Wilson and in 1894 succeeded his father as the fourth baronet,
В 1892 году по королевскому разрешению он принял дополнительную фамилию« Уилсон», в 1894 году стал преемником своего
the Sackville estates passed through Elizabeth to the West family who assumed the additional surname of Sackville by Royal licence.
титул барона Сэквилла через Элизабет перешел к семье Уэст, принявшей дополнительную фамилию« Сэквилл», получив королевское разрешение.
He was the son of George Finch-Hatton(1747-1823)(who assumed the additional surname of Hatton), son of the Hon. Edward Finch,
Он был сыном Джорджа Финча- Хэттона( 1747- 1823), принявшего дополнительную фамилию« Хэттон» и внуком Эдварда Финча,
The same year he registered the additional surname of Stewart at the Lyon Court.
В том же году он зарегистрировал дополнительную фамилию« Стюарт» в Лионском суде.
He assumed the additional surname of Mackenzie in 1905.
Он принял дополнительную фамилию« Маккензи» в 1905 году.
Lord Dalhousie assumed the additional surname of Broun of Colstoun upon succeeding to the Colstoun estates.
Лорд Дальхузи принял дополнительную фамилию« Браун из Колстона», чтобы унаследовать имения Колстонов.
Fisher assumed the additional surname of Vavasseur in 1909 by Royal licence.
Сесил Фишер принял дополнительную фамилию« Вавассер» в 1909 году, получив королевское разрешение.
Lord Ventry also assumed the additional surname of Eveleigh, which was that of an earlier ancestor.
Лорд Вентри также принял дополнительную фамилию« Эвели», которую ранее носили его предки.
Результатов: 92, Время: 0.0265

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский