AUTHOR'S ARGUMENTS - перевод на Русском

аргументы автора
author's arguments
доводы автора
author's arguments
аргументов автора
the author's arguments
аргументация автора

Примеры использования Author's arguments на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pretrial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to
В своем решении от 14 февраля 2002 года Верховный суд указал, что аргументы автора в отношении применения незаконных методов в ходе досудебного следствия были рассмотрены Ленинградским областным судом
In this context, the Committee also took note of the author's arguments that even if he were to win a constitutional appeal,
В этом контексте Комитет также принял к сведению доводы автора о том, что, даже если бы он выиграл конституционное ходатайство,
not corresponding to reality, the author's arguments on the ineffectiveness of the supervisory review proceedings in the framework of administrative offences, which is not
не соответствующее действительности, аргументы автора о неэффективности процедуры пересмотра решений в порядке надзора по делам об административных правонарушениях,
It further appears from the judgement of the Ukrainian Supreme Court that it did consider the author's arguments, particularly in relation to his accomplice's evidence,
Кроме того, из решения украинского Верховного суда, повидимому, следует, что он рассмотрел доводы автора, в частности, касающиеся показаний его сообщницы,
The author's arguments were fully reviewed
Аргументы автора были полностью рассмотрены
In its decision of 4 May 2011, the Conseil d'Etat upheld the tax authority's decision and disregarded the author's arguments on the ground that he had not been represented by a lawyer who was accredited by the Conseil d'Etat.
В своем постановлении от 4 мая 2011 года Государственный совет подтвердил обоснованность этого решения и не принял во внимание аргументы автора, поскольку он не был представлен адвокатом в Государственном совете.
The Committee concludes that it follows from the Supreme Court ruling that the Court carefully considered the author's arguments, examining in detail the facts
Комитет приходит к выводу, что из решения Верховного суда следует, что тот внимательно рассмотрел возражения автора, подробно изучив все представленные ему факты
The Committee notes the author's arguments in relation to articles 7
Комитет принимает к сведению доводы автора сообщения в отношении статьи 7
The Russian literary critic Zinaida Vengerova noted that this Blavatsky's book has"somewhat a mystical coloring" due to numerous stories and the author's arguments about the secret wisdom of the Hindus, which does not
Литературный критик З. А. Венгерова отметила, что книга Е. П. Блаватской носит« несколько мистический колорит» вследствие многочисленных рассказов и рассуждений автора о тайной мудрости индусов,
the Committee reiterates its view set out in the admissibility decision that the author's arguments should be analysed in the context of the consideration on the merits of the case.
Комитет подтверждает свою позицию, изложенную им в решении относительно приемлемости, согласно которой аргументы автора следует анализировать в контексте рассмотрения дела по существу.
It also observes the author's arguments, which remain uncontested by the State party,
Он также отмечает доводы автора, которые остались не оспоренными государством- участником,
the Committee considers that neither the author's arguments nor the material provided substantiate, for the purposes of admissibility, the adverse effects
однако, считает, что ни аргументы автора, ни представленные материалы не подтверждают в целях приемлемости отрицательных последствий для дочери,
The position adopted by the Committee on this point implies that it declares itself competent to consider the author's arguments concerning a possible violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, as a result of irregularities in the proceedings taken against the author in the United States,
Позиция, занятая Комитетом по данному вопросу, предполагает, что он считает себя компетентным рассматривать доводы автора относительно возможного нарушения пункта 5 статьи 14 Пакта в результате процессуальных нарушений в отношении автора в Соединенных Штатах- позиция, идентичная той,
It ordered a stay of execution of the Montpellier administrative court judgement of 23 April 2009 and it dismissed the author's arguments concerning a violation of the principle of equality of arms
распорядился предоставить отсрочку в исполнении постановления административного суда Монпелье от 23 апреля 2009 года; и отклонил аргументы автора относительно нарушения принципа равенства сторон
The Committee notes that the State party has not provided any comment on the author's arguments related to the prerogatives of the Chairperson of the Supreme Court,
Комитет отмечает, что государство- участник не представило каких-либо замечаний относительно аргументов автора, касающихся прерогатив Председателя Верховного суда, председателей районных судов
the Committee finds that the judgement makes clear that the Supreme Court considered each of the author's arguments very carefully,
в решении ясно говорится о том, что Верховный суд очень внимательно изучил каждый из доводов автора, в особенности его утверждение о том,
As to the author's arguments that his deportation would amount to a violation of article 7, the Committee attaches weight to the fact that the author was originally granted refugee status on the basis of a well-founded fear of persecution as an Assyrian Christian,
В связи с аргументом автора о том, что его депортация была бы равнозначна нарушению статьи 7, Комитет выделяет тот факт, что автору первоначально был предоставлен статус беженца, исходя из вполне обоснованной угрозы преследования как ассирийского христианина наряду
The courts also ignored the author's arguments that his right to impart information was guaranteed under article 34,
Суды проигнорировали также утверждение автора, согласно которому его право распространять информацию гарантируется статьей 34, часть 1,
The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution,
Комитет также принял во внимание аргументы автора о том, что в соответствии с Конституцией,
The Committee notes the author's arguments that, should she be deported to China,
Комитет принимает к сведению доводы автора о том, что в случае ее депортации в Китай ее семейная жизнь
Результатов: 61, Время: 0.0578

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский