AUTHOR ARGUED - перевод на Русском

['ɔːθər 'ɑːgjuːd]
['ɔːθər 'ɑːgjuːd]
автор утверждал
author claimed
author alleged
author argued
author contended
the author stated
the author submitted
author maintained
author asserted
author affirmed
автор заявил
author stated
author claimed
author argued
author alleged
sponsor stated
author contended
author declared
author said
author asserted
complainant argued
автор указал
sponsor pointed out
author stated
author had indicated
author pointed out
sponsor indicated
author argued
автор утверждает
author claims
the author submits
author argues
author contends
author alleges
the author states
author maintains
author asserts
author affirms
автор утверждала
author claimed
author argued
author alleged
author contended
автор заявила
author claimed
author stated
author argued

Примеры использования Author argued на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The author argued that by maintaining the resolutions in force,
Автор утверждала, что, сохраняя эти решения в силе,
When the IRB questioned her on the subject, the author argued that the trip to France was an opportunity to seek refuge there,
Отвечая на соответствующий вопрос СИБ, автор заявила, что поездка во Францию давала ей возможность просить убежища во Франции,
However, the author argued against the dismissal of the second action, on the ground that the Court should
Однако автор выступила против прекращения дела в рамках второго иска на том основании,
The author argued that the Treaty should not be interpreted
Автор утверждал, что этот Договор не следует толковать как аннулирующий права
The author argued that, further to the European Commission's inadmissibility decision of 8 December 1997, he tried to file an appeal with the European Court of Human Rights, but was informed on
Автор утверждает, что после признания его жалобы неприемлемой Европейской комиссией 8 декабря 1997 года автор попытался подать еще одну апелляционную жалобу в Европейский суд по правам человека,
Finally, the author argued that the State party's reference to the Law"On Notaries" was irrelevant to his case,
Наконец, автор заявляет, что ссылка государства- участника на Закон" О нотариате" является неуместной в этом деле,
It is perhaps this criterion that has effectively been decisive for the Committee in the present case, insofar as the author argued and provided evidence that other States in the same position as the State party did not act in the same way as the State party.
Возможно, именно этот критерий явился определяющим для Комитета в рассматриваемом деле в той мере, в которой авторы утверждали- и представили факты в обоснование этого утверждения,- что другие государства, находящиеся в том же положении, что и государство- участник, не совершили тех же самых действий.
As for the argument that he should have filed a complaint with the Conseil d'Etat about lack of impartiality, the author argued that, in its settled case-law,
По поводу аргумента о том, что ему следовало подать в Государственный совет жалобу на необъективность этой же судебной инстанции, автор указывает, что обоснованное сомнение,
Noting that the author argued his domestic appeal on the basis of an alleged violation of his right to be heard by an impartial
Отмечая, что автор аргументировал свою внутреннюю апелляцию предполагаемым нарушением его права на разбирательство своего дела беспристрастным
In this second request, the author argued that the Court of Appeal's 2008 decision addressed not only the negligence of the author's counsel
В соответствии с этим вторым ходатайством автор посчитал, что постановление Апелляционного суда от 2008 года, хотя и касалось вопроса о небрежности адвоката автора,
It notes that the author argued that the Czech Republic had breached article 2(3)(a)
Оно отмечает, что автор утверждал, что Чешская Республика нарушила положения пункта 3
the State of New South Wales, the author argued that he was entitled to a trial by jury, but this was rejected
штату Новый Южный Уэльс автор утверждал, что он имеет право на рассмотрение его дела судом присяжных,
The author argued that she had the greater right to inherit the title of nobility as the first-born child of the former holder of the title,
Автор утверждала, что она имеет больше прав на наследование дворянского титула в качестве перворожденного ребенка бывшего обладателя этого титула
In the H&C application, the author argued that Romania Law No. 302/2004 on extradition had the effect that if he and his family were
В своем ходатайстве о применении процедуры СГС автор утверждал, что применение Закона Румынии№ 302/ 2004 об экстрадиции может привести к тому,
The author argues that this was not acceptable in 1984 either.
Автор утверждает, что подобное положение не было приемлемым и в 1984 году.
The author argues that his case does not meet any of those criteria.
Автор утверждает, что его дело не удовлетворяет этим критериям.
The author argues that this situation calls for continuous psycho-pedagogical support of the educational process.
Автор утверждает, что данная ситуация обусловливает необходимость постоянного психолого- педагогического сопровождения образовательного процесса.
The author argues that his claim is admissible ratione temporis.
Автор утверждает, что его жалоба приемлема ratione temporis.
The author argues that he has therefore exhausted domestic remedies.
Автор утверждает, что таким образом он исчерпал внутренние средства правовой защиты2.
The author argues that this deprived him of proper representation.
Автор утверждает, что в силу этого был лишен должной защиты в суде.
Результатов: 44, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский