AUTHOR ARGUES - перевод на Русском

['ɔːθər 'ɑːgjuːz]
['ɔːθər 'ɑːgjuːz]
автор утверждает
author claims
the author submits
author argues
author contends
author alleges
the author states
author maintains
author asserts
author affirms
автор заявляет
author claims
author states
author alleges
author argues
author contends
author asserts
author affirms
author says
author declares
по мнению автора
according to the author
in the sponsor's view
according to the complainant
according to latynina
according to the petitioner
автор доказывает
author argues
author proves
автор настаивает
author insists
author maintains
author argues
author stresses
author contends
author emphasizes
author reiterates
автор считает
author considers
author believes
author maintains
author contends
author argues
author thinks
in the author's view
author regards
complainant considers
автор указывает
author points out
author states
author indicates
author notes
author argues
author refers
author asserts
author specifies
author says
мнению автора
author's view
author's opinion
sponsor's view
author considers
author believes
latynina
author argues

Примеры использования Author argues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As regards article 5 of the Covenant, the author argues that he has never stated anything to the effect that Jews cannot practice their religion without restriction.
По поводу статьи 5 Пакта автор указывает, что он никогда не заявлял, что евреи не могут исповедовать свою религию без каких-либо ограничений.
The author argues that the State party has failed to provide an effective remedy,
Автор утверждает, что государство- участник не обеспечило ему эффективное средство правовой защиты,
In the alternative, the author argues that his claims must be viewed to allege violations of rights under the Covenant.
В альтернативном варианте автор заявляет, что его жалобы следует рассматривать как утверждающие о нарушениях прав, предусмотренных Пактом.
The author argues in this respect that the circumstances of this case must establish,
В этой связи автор настаивает на том, что обстоятельства данного дела должны
The author argues that the"tolerant" model is much more effective tool in achieving modernisation than the"catch-up" model.
Автор доказывает, что на пути к модернизации« толерантная» модель оказывается гораздо эффективнее« догоняющей».
The author argues that generations functioning in society should be differentiated on the basis of the following criteria:
В основе дифференциации функционирующих в обществе поколений, по мнению автора, должны лежать следующие критерии:
The author argues that if circumstances had been different, he would not have been convicted under the bylaw.
Автор утверждает, что в иных обстоятельствах он не был бы осужден на основании постановления.
The author argues that there is no justification for the delay of almost 5 years between the police investigations
Автор заявляет, что не существует никаких оправданий для почти пятилетней задержки между проведением полицейских расследований
The author argues that the most notable Germanic"mark" in the toponymy of West Slovakia was left by the first- Bavarian- wave of migration which took place between the 12th and the 15th centuries.
Наиболее значимый немецкий« след» в топонимии Западной Словакии, по мнению автора, связан с первой- баварской- волной миграции, происходившей между XII и XV вв.
The author argues that the application of this approach to article 26 of the Covenant would undermine the basic
Автор настаивает, что применение такого подхода к статье 26 Пакта будет представлять собой подрыв основного
The author argues that a negative result in any of the three categories suggests that a State is not complying with its obligation to provide maternity care.
По мнению автора, отрицательный результат в любой из этих трех категорий предполагает, что государство не выполняет своего обязательства по охране материнства.
The author argues that the procedure followed in his expulsion violated articles 13
Автор утверждает, что процедура, последовавшая за его высылкой, явилась нарушением статьей 13
The author argues that her father was found guilty for acts that did not constitute a crime in violation of article 15, paragraph 1.
Автор заявляет, что ее отец был признан виновным в совершении действий, которые не составляют преступления, в нарушение пункта 1 статьи 15.
Fifthly, the author argues that he was not tried by an independent
Впятых, автор заявляет, что он не был судим независимым
The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant.
Автор утверждает, что эти меры представляют собой обращение, противоречащее положениям статьи 7 Пакта.
The author argues that she suffered revictimization by the State party after she was raped.
Автор заявляет, что она подверглась повторной виктимизации со стороны государства- участника после того, как была изнасилована.
The author argues that the death sentence against her son was passed on the basis of purely circumstantial evidence.
Автор утверждает, что ее сына приговорили к смертной казни на основании лишь косвенных улик.
The author argues that his removal to a country where he allegedly has no legal status would amount to cruel,
Автор заявляет, что его высылка в страну, в которой, как утверждается, он не имеет правового статуса, была бы равносильно жестокому,
By contrast, the author argues he has never represented,
Напротив, автор утверждает, что он никогда не представлял собой
With regard to article 26, the author argues that this provision provides for an autonomous right,
В отношении статьи 26 автор заявляет, что это положение предусматривает отдельное право
Результатов: 570, Время: 0.1005

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский