AUTHOR OF THE RESERVATION - перевод на Русском

['ɔːθər ɒv ðə ˌrezə'veiʃn]
['ɔːθər ɒv ðə ˌrezə'veiʃn]
автором оговорки
author of the reservation
автор оговорки
author of the reservation
автора оговорки
of the author of the reservation
автору оговорки
author of the reservation

Примеры использования Author of the reservation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in their relations with the author of the reservation.
в их отношениях с автором оговорки.
Some members of the Commission pointed out that this provision is superfluous because the author of the reservation can always withdraw it"at any time.
Некоторые члены Комиссии заявили, что, поскольку автор оговорки всегда может снять ее" в любой момент", это положение представляется излишним.
Consequently, the treaty necessarily enters into force in the same way for all of the contracting parties, on the one hand, and the author of the reservation, on the other hand.
Следовательно, договор вступает в силу непременно одинаковым образом для всех договаривающихся сторон, с одной стороны, и автора оговорки, с другой стороны.
provisions are, by virtue of an objection, not applicable in treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation.
части положений в силу возражения становятся неприменимыми в договорных отношениях между автором возражения и автором оговорки.
This shows, moreover, that the exclusion of an obligation stemming from a provision of the treaty by a reservation does not automatically mean that the author of the reservation refuses to fulfil the obligation.
Это к тому же показывает, что исключение посредством оговорки обязательства, вытекающего из договора, автоматически не означает, что автор оговорки отказывается это обязательство выполнять.
In the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of 12 months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation.
Последствием строгого применения этого положения является в худшем случае задержка на 12 месяцев вступления договора в силу для автора оговорки.
The absence of a treaty relationship between the author of a maximum-effect objection and the author of the reservation does not a priori have any effect except between them.
Отсутствие договорных отношений между автором возражения с максимальным эффектом и автором оговорки a priori порождает последствия только между ними.
One may wonder whether this provision is necessary, since the author of the reservation can always withdraw it"at any time.
Можно задаться вопросом о том, является ли это положение необходимым с учетом того, что автор оговорки всегда может снять ее" в любой момент.
on the one hand, and the author of the reservation, on the other hand.
образом для всех договаривающихся государств и договаривающихся организаций, с одной стороны, и автора оговорки, с другой стороны.
aspects of the treaty are, by virtue of an objection, not applicable in treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation.
эти аспекты договора в силу возражения становятся неприменимыми в договорных отношениях между автором возражения и автором оговорки.
A reservation thus established will constitute the author of the reservation a contracting State
Результатом введенной таким образом в действие оговорки будет то, что автор оговорки станет договаривающимся государством
Pursuant to this provision, treaty relations between the parties to the treaty other than the author of the reservation are not affected by the reservation..
В силу этого положения договорные отношения между другими участниками договора, помимо автора оговорки, не претерпевают изменений вследствие оговорки..
that an objection with super-maximum effect has no effect on the content of treaty relations between its author and the author of the reservation.
возражение с супермаксимальным эффектом не имеет никаких последствий для содержания договорных отношений между его автором и автором оговорки.
draws consequences from it that go beyond what the author of the reservation would have wanted.
выводит из нее такие последствия, которые выходят за рамки того, чего хотел добиться автор оговорки.
it does not in any way modify the treaty relations between parties other than the author of the reservation.
обязательно должно быть единодушным, оно никоим образом не изменяет договорные отношения между другими участниками, помимо автора оговорки.
exclusion of treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation.
исключение договорных отношений между автором возражения и автором оговорки.
their authors tried to persuade the author of the reservation to accept it.
их авторы стремятся побудить автора оговорки снять ее.
The absence of a treaty relationship between the author of the maximum-effect objection and the author of the reservation does not a priori produce any effect except between them.
Отсутствие договорных отношений между автором возражения с максимальным эффектом и автором оговорки a priori порождает последствия только между ними.
Draft guideline 4.3.2 seeks to clarify the point at which the treaty effectively enters into force between the author of the objection and the author of the reservation.
В проекте руководящего положения 4. 3. 2 предлагается уточнить момент, когда договор фактически вступает в силу между автором возражения и автором оговорки.
The partial withdrawal limits the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and that the author of the reservation or on the treaty as a whole.
Частичное снятие ограничивает юридические последствия возражения для договорных отношений между автором возражения и автором оговорки или для договора в целом.
Результатов: 360, Время: 0.0493

Author of the reservation на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский