CIVIL ACTION - перевод на Русском

['sivəl 'ækʃn]
['sivəl 'ækʃn]
гражданский иск
civil action
civil suit
civil claim
civil lawsuit
civil case
civil proceedings
civil complaint
indemnification proceedings
civil litigation
гражданских действий
civic action
civil action
citizen action
civilian actions
гражданской акции
civil action
гражданско-правовой иск
гражданского иска
civil action
civil suit
civil claim
civil lawsuit
civil case
civil proceedings
civil complaint
indemnification proceedings
civil litigation
гражданские иски
civil action
civil suit
civil claim
civil lawsuit
civil case
civil proceedings
civil complaint
indemnification proceedings
civil litigation
гражданскому иску
civil action
civil suit
civil claim
civil lawsuit
civil case
civil proceedings
civil complaint
indemnification proceedings
civil litigation

Примеры использования Civil action на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
persons who have suffered damage as a result of an act of corruption may bring a civil action to seek compensation.
физические лица, пострадавшие в результате коррупционного деяния, могут в порядке компенсации возбудить гражданско-правовой иск.
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would lead only to compensation for damages.
Та же цель не могла бы быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, поскольку это привело бы лишь к предоставлению компенсации за причиненный ущерб.
1988, Civil Action No. 81-2358) evidence on oath for plaintiff.
La( WD), 1988, гражданский иск№ 81- 2358) показания под присягой в пользу истца.
Civil action for recovery of misappropriated funds requires proof of fraud by staff members.
Для гражданского иска в целях возмещения ненадлежащим образом использованных средств требуется доказательство совершенного сотрудниками подлога.
Nigeria reported that no measures had been adopted to permit another State party to initiate civil action in its courts art. 53, subpara. a.
Нигерия сообщила, что ею не было принято никаких мер для того, чтобы разрешить другому государству- участнику предъявлять в ее суды гражданские иски подпункт( а) статьи 53.
The author then, without counsel, sued Harper Grey Easton for negligence civil action no 3.
Затем автор без помощи адвоката подала в суд на" Харпер Грей Истон" за халатность гражданский иск№ 3.
In cases of violation of individual rights, a civil action could be brought under the Law on Persons and Companies.
В случае посягательства на личные права существует возможность возбуждения гражданского иска о возмещении ущерба в соответствии с законом о юридических лицах и предприятиях.
Damages can be sought in a civil action and the state, entities and individuals may be sued.
Возмещение вреда может быть истребовано по гражданскому иску, а ответчиками по делу могут выступать государство, учреждения или частные лица.
Regan ended up making a"substantial payment" to end a civil action brought by CWS in 2005.
Риган в конечном итоге сделал" существенную компенсацию", чтобы закончить гражданский иск, принесенный CWS в 2005 году.
Moreover, none of the deputies had initiated a civil action against any of the picket's organizers,
Кроме того, никто из депутатов не подал гражданского иска на кого-либо из организаторов пикета, включая г-на Ясиновича
Article 59 of the Code of Criminal Procedure stipulates that any offence may lead to public proceedings and possibly to a civil action.
УПК в статье 59 гласит, что любое правонарушение может повлечь за собой уголовное преследование и привести к гражданскому иску.
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would result only in compensation for damages awarded to the petitioner.
Эта же цель не может быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, который привел бы лишь к присуждению заявителю компенсации за ущерб.
Bringing a civil action has no suspensive effect and shall not stay the execution of the decision on expulsion.
Возбуждение гражданского иска не приводит к приостановлению исполнения решения о высылке.
Secondly, such protection is achieved through civil action, aimed at imposing compensation for damages resulting from the violation of the fundamental right;
Во-вторых, такая защита обеспечивается через посредство гражданского иска с целью добиться компенсации за ущерб в результате нарушения основных прав;
Also, San Marino family law provides for civil action with regard to the protection of the rights of spouses and children.
Семейное право Сан-Марино предусматривает также возможность возбуждения гражданского иска в отношении защиты прав супругов и детей.
Victims could seek compensation through civil action and, if a government body was involved, could also file an administrative action..
Жертвы могут ходатайствовать о компенсации посредством возбуждения гражданского иска, а в случаях причастности государственного органа могут также ходатайствовать о возбуждении административного разбирательства.
Victims of criminal offences may also initiate prosecution by filing a civil action before an investigating judge.
Потерпевшие в результате уголовных преступлений могут также возбудить преследование путем подачи гражданского иска следственному судье.
Our Lawyers work alongside clients to avoid litigation, but in today's business climate, the threat of a bankruptcy or civil action is pervasive.
Наши юристы, работая вместе с клиентами, прикладывают максимальные усилия для избегания судебных разбирательств, но при сегодняшнем бизнес- климате повсеместно распространена угроза банкротства или гражданского иска.
an officer of such union against civil action for inducing a breach of contract of employment.
сотрудника такого профсоюза от возбуждения гражданского иска за нарушение трудового договора.
Article 73 of Act No. 9095 on human trafficking defines civil action for damages.
В статье 73 Закона№ 9095 о борьбе с торговлей людьми определяется порядок подачи гражданского иска о возмещении ущерба.
Результатов: 322, Время: 0.0738

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский