CRIMINAL NATURE - перевод на Русском

['kriminl 'neitʃər]
['kriminl 'neitʃər]
преступный характер
criminal nature
criminal character
криминальный характер
criminal nature
уголовного характера
criminal in nature
criminal character
penal in character
criminally motivated
преступной природы
преступном характере
criminal nature
criminal character
преступного характера
criminal nature
criminal character
уголовном характере
criminal in nature
criminal character
penal in character
criminally motivated
уголовный характер
criminal in nature
criminal character
penal in character
criminally motivated
криминального характера
criminal nature

Примеры использования Criminal nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made.
Нельзя допускать никаких злонамеренных различий, которые позволяли бы скрывать серьезный или преступный характер таких действий.
tribunals of civil and criminal nature, created under special laws and enactments.
трибуналов гражданского и уголовного характера, созданных специальными законами и распоряжениями.
The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career
Автор добавляет, что уголовный характер санкций за клевету, согласно законодательству Филиппин, наносит необратимый ущерб журналистской деятельности
It noted measures to raise awareness of the criminal nature of domestic violence
Италия отметила меры по повышению осведомленности об уголовном характере бытового насилия
law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence,
судьям пройти профессиональную подготовку по вопросам серьезного и преступного характера бытового насилия,
content of this punishable act, but not on its criminal nature.
определяющего это позорное явление, а не о его преступном характере.
in a transversal way, the criminal nature of the acts of domestic violence.
одной из сквозных тем является преступный характер актов насилия в семье.
civil or a criminal nature, imprisonment is exclusively criminal in nature.
гражданский или уголовный характер, то тюремное заключение носит исключительно уголовный характер.
judges regarding the serious and criminal nature of domestic violence,
судей в отношении тяжкого и преступного характера бытового насилия,
services illegal, criminal nature, do not conform to accepted ethical and legal standards.
услуг незаконного, криминального характера, не соответствующих общепринятым этическим и правовым нормам.
to raise awareness of the criminal nature of domestic violence.
повысить информированность об уголовном характере бытового насилия.
as well as the fundamentally criminal nature of the Soviet state.
также сугубо преступный характер советского государства.
Article 197 of the Criminal Code also made reference to the criminal nature of trafficking in women
В статье 197 Уголовного кодекса также содержится ссылка на уголовный характер торговли женщинами
law enforcement officials and judges on the serious and criminal nature of domestic violence.
судьям пройти профессиональную подготовку по вопросам серьезного и преступного характера насилия в семье61.
judges, politicians, teachers and the general public as to the criminal nature of such acts.
широкой общественности с целью показа криминального характера упомянутых противоправных действий.
judges regarding the criminal nature of domestic violence.
с тем чтобы они осознавали преступный характер насилия в семье.
The criminal nature of such an utterance cannot be mitigated by citing freedom of expression or the public debate.
Уголовный характер подобного высказывания не может быть смягчен ссылками на свободу выражения мнений или на общественную дискуссию.
making an assault of a… criminal nature on another of your employees.
в котором обвиняет того в нападении… преступного характера, на одного из ваших работников.
Currently, there are three complex investigations where the criminal nature of the alleged misconduct implicates local law enforcement.
В настоящее время ведутся три сложных расследования, в которых уголовный характер предполагаемых неправомерных действий требует применения местных законов.
which are of a political and criminal nature, have also been addressed.
борьбы с угрозами информационной безопасности, политического и преступного характера.
Результатов: 131, Время: 0.0741

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский