DEFENCE PROPERTY - перевод на Русском

[di'fens 'prɒpəti]
[di'fens 'prɒpəti]
оборонном имуществе
defence property
военном имуществе
defence property
war material
military materiel
war materiel
military equipment
оборонного имущества
defence property
военного имущества
military equipment
military materiel
military property
military assets
defence property
of war material
military materials
war materiel
military goods
military items
оборонное имущество
defence property

Примеры использования Defence property на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
While the decision itself did not effect implementation of the objective of the Steering Board of the Peace Implementation Council of an acceptable and sustainable resolution of defence property, nor indeed NATO's condition for the activation of the Membership Action Plan,
Хотя само по себе решение не решает поставленную Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения задачу долговременного урегулирования на приемлемых условиях вопроса о военном имуществе и не выполняет поставленное НАТО условие для запуска Плана действий по вступлению,
SDP announced that they had reached an agreement on state and defence property, articulated in a piece of draft legislation.
СДП заявили о том, что они достигли соглашения о государственном и оборонном имуществе, которое было отражено в одной из частей законопроекта.
Herzegovina authorities to sign an intergovernmental agreement on defence property, in line with the Bosnia and Herzegovina Law on Defence,
Герцеговины подписать межправительственное соглашение о военном имуществе в соответствии с Законом об обороне Боснии
the need to find a solution on State and defence property.
необходимость найти решение вопроса о государственном и оборонном имуществе.
in that the issues of state and defence property remain central to the mandate of the High Representative.
вопросы государственного и оборонного имущества остаются центральным элементом мандата Высокого представителя.
Herzegovina Parliamentary Assembly would adopt a decision on defence property within 60 days of 9 March on the basis of an intergovernmental agreement between the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины примет решение о военном имуществе в 60дневный срок начиная с 9 марта на основе межправительственного соглашения между Советом министров Боснии
specifically in relation to the objectives dealing with the apportionment of State and defence property.
выполнение двух условий закрытия Управления Высокого представителя, в частности в том, что касается задач пропорционального распределения государственного и военного имущества.
It is vital that this practice ends without further delay and that state and defence property is registered in a manner that respects the existing decisions of the High Representative
Чрезвычайно важно, чтобы эта практика прекратилась незамедлительно и чтобы государственное и оборонное имущество регистрировалось с соблюдением действующих решений Высокого представителя и в полном соответствии
Herzegovina's political leaders failed to make progress on addressing the relevant conditionality related to immovable defence property.
Герцеговины не смогли сообщить о достижении прогресса в деле решения проблем, касающихся недвижимого военного имущества.
which the Council of Ministers previously tasked with proposing solutions on state and defence property, has met only once since the formation of the Ministerial Working Group
Герцеговины ранее поручал выработку решений по государственному и оборонному имуществу, собиралась только один раз после учреждения министерской рабочей группы
assigned the Ministry of Defence to carry out all preparatory activities necessary to implement the principles regarding defence property and tasked the State Property Commission to carry out all activities regarding other State property..
поручил Министерству обороны осуществить все подготовительные мероприятия, необходимые для реализации этих принципов в отношении военного имущества, и возложил на Комиссию по государственному имуществу задачу осуществить все мероприятия, касающиеся прочего государственного имущества..
The implementation of the agreement on defence property would open the way for the full participation of Bosnia
Осуществление соглашения о военном имуществе позволило бы Боснии и Герцеговине стать полноправным
On defence property, despite earlier Republika Srpska Government assurances to NATO that it would instruct Republika Srpska cadastre offices to cooperate with the requests of the Bosnia
В связи с вопросом о военном имуществе необходимо отметить, что, несмотря на обещания, которые правительство Республики Сербской давало НАТО о том, что оно даст указание кадастровым учреждениям
of the" 5 plus 2" agenda( apportionment of State and defence property) and constitutional changes( relating to functionality,
5+ 2>>( соответствующее распределение государственного и оборонного имущества) и конституционные изменения( касающиеся работоспособности,
Herzegovina to complete the 5+2 agenda, which remains necessary for OHR closure, including issues of State and Defence property, as also confirmed by the PIC Steering Board communiqué of 23 May 2012.
включая вопросы о государственном и военном имуществе, как это было также подтверждено в коммюнике Руководящего совета СВМС от 23 мая 2012 года.
who insisted on the resolution of all state and defence property issues within the framework of a single law.
которые настаивали на урегулировании всех вопросов государственного и оборонного имущества в рамках одного закона.
The 9 March agreement on defence and State property opens the door potentially for an acceptable and sustainable resolution of the issue of apportionment of property between the State and other levels of government as well as an acceptable and sustainable resolution of defence property-- two of the five objectives and two conditions established by the Steering Board of the Peace Implementation Council for the closure of the Office.
Соглашение от 9 марта о военном и государственном имуществе открывает возможности для долговременного урегулирования на приемлемых условиях вопроса о разделении имущества между государственными и другими органами управления, а также долговременного урегулирования на приемлемых условиях вопроса о военном имуществе, т. е. для выполнения двух из пяти задач и двух условий, установленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения для закрытия Управления.
they conditioned the start of the country's first Annual National Programme on the achievement of an appropriate solution regarding immovable defence property, signifying that all such properties identified as necessary for future defence purposes must be officially registered as property of the State for use by the Bosnia
они обусловили начало первой годовой национальной программы этой страны нахождением надлежащего решения вопросу о недвижимом военном имуществе, указав, что все подобное имущество, которое считается необходимым для будущих целей, связанных с обороной, должно быть официально зарегистрировано в качестве государственной собственности,
The parties maintain diametrically opposed views on the right of the State to own prospective immovable defence properties.
У сторон сохраняются диаметрально противоположные взгляды на право государства иметь в собственности потенциальное недвижимое оборонное имущество.
Herzegovina Presidency adopted a revised list of 63 prospective immovable defence properties, thus defining the properties whose registration was required
Герцеговины утвердил пересмотренный перечень, в котором перечисляются 63 наименования перспективного недвижимого военного имущества, обозначив таким образом имущество, регистрация которого необходима
Результатов: 49, Время: 0.05

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский