ENJOYING IMMUNITY - перевод на Русском

[in'dʒoiiŋ i'mjuːniti]
[in'dʒoiiŋ i'mjuːniti]
обладающие иммунитетом
enjoying immunity
пользующимся иммунитетом
enjoying immunity
пользующиеся иммунитетом
enjoying immunity
пользующееся иммунитетом
enjoying immunity
обладающих иммунитетом
enjoying immunity

Примеры использования Enjoying immunity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
when the suspect is an official enjoying immunity.
подозреваемый является должностным лицом, обладающим неприкосновенностью.
For several categories of public officials enjoying immunity(members of Parliament, President, Prime Minister,
Что касается ряда категорий публичных должностных лиц, пользующихся иммунитетом( члены парламента,
There is to all appearances also agreement in the doctrine on the question of the category of persons enjoying immunity ratione materiae:
В доктрине, по всей видимости, также есть согласие в вопросе о круге лиц, пользующихся иммунитетом ratione materiae:
In order to enhance understanding of draft article 5(Persons enjoying immunity ratione materiae), which referred to State officials"acting as such", she suggested that
В целях обеспечения более глубокого понимания содержания проекта статьи 5( Лица, обладающие иммунитетом ratione materiae),
particularly in respect of African officials enjoying immunity under international law,
особенно в отношении африканских официальных лиц, пользующихся иммунитетом в соответствии с международным правом,
As to possible exceptions to immunity ratione personae for those identified in draft article 3(Persons enjoying immunity ratione personae),
Что касается возможных изъятий из иммунитета ratione personae в отношении лиц, указанных в проекте статьи 3( Лица, обладающие иммунитетом ratione personae),
Indeed, domestic courts might decline to grant immunity to persons enjoying immunity ratione materiae,
Более того, национальные суды могут отказать в предоставлении иммунитета лицам, пользующимся иммунитетом ratione materiae,
draft article 5, on the persons enjoying immunity ratione materiae,
проект статьи 5 о лицах, пользующихся иммунитетом ratione materiae,
Foreign nationals who are diplomatic representatives of a foreign State and other persons enjoying immunity who commit an offence in the territory of the Republic of Kazakhstan are held responsible for their act in accordance with the provisions of international instruments.
Иностранные граждане, представляющие дипломатические представительства иностранного государства, иные лица, пользующиеся иммунитетом и совершившие преступление на территории Республики Казахстан, несут уголовную ответственность в соответствии с международными нормами.
exercising State functions was said in the commentary to apply both to persons enjoying immunity ratione personae and to persons enjoying immunity ratione materiae.
которое представляет государство или осуществляет государственные функции относится и к лицам, пользующимся иммунитетом ratione personae, и к лицам, пользующимся иммунитетом ratione materiae.
Similarly, with respect to diplomatic immunity, the Vienna Convention on Diplomatic Relations provides that"the immunity from jurisdiction of diplomatic agents and of persons enjoying immunity under[this Convention] may be waived by the sending State.
Аналогичным образом в отношении дипломатического иммунитета ВКДС предусматривает, что" от иммунитета от юрисдикции дипломатических агентов и лиц, пользующихся иммунитетом согласно[ этой Конвенции], может отказаться аккредитующее государство.
like a serving official enjoying immunity ratione materiae,
действующее должностное лицо, пользующееся иммунитетом ratione materiae,
It was also considered useful to clarify in the commentary that those enjoying immunity ratione personae for the purposes of the draft articles could not be compelled to testify even in criminal cases in which they were not the defendants.
Было также выражено мнение относительно целесообразности уточнить в комментарии, что лица, пользующиеся иммунитетом ratione personae, для целей проектов статей не могут быть принуждены к даче показаний даже по уголовным делам, по которым они не проходят как обвиняемые.
does draft article 3, to refer to persons enjoying immunity ratione personae.
уголовной юрисдикции" используется тем же образом, что и в проекте статьи 3 в отношении лиц, пользующихся иммунитетом ratione personae.
While the group of State officials enjoying immunity ratione materiae is theoretically broad as to encompass a wider range of officials, and indeed there are
В то время как группа должностных лиц государства, обладающих иммунитетом ratione materiae, теоретически настолько широка, что охватывает более широкий круг должностных лиц,
whereby a person enjoying immunity may not be subject to the laws and thus to the legislative jurisdiction of a State.
в соответствии с которым лицо, пользующееся иммунитетом, может не подчиняться законам и соответственно законодательной юрисдикции государства.
In this connection, the question is whether the importance of the functions performed by high-ranking officials for ensuring the State's sovereignty is an additional criterion-- in addition to ensuring the State's participation in international relations-- for including the official among those enjoying immunity ratione personae?
В этой связи возникает вопрос: не является ли важность для обеспечения суверенитета государства функций, выполняемых высокопоставленным должностным лицом, дополнительным, наряду с обеспечением участия государства в международных отношениях, критерием для отнесения должностного лица к числу лиц, пользующихся иммунитетом ratione personae?
In the case of persons enjoying immunity, article 4, subparagraph 2, of the Code states that the Code will
Согласно подпункту 2 статьи 4 Уголовно-процессуального кодекса в отношении лиц, обладающих иммунитетом, настоящий кодекс применяется в части,
Mutual Assistance in Criminal Matters(Djibouti v. France) was that of the immunity of Djiboutian officials enjoying immunity ratione materiae from being summoned as witnesses.
делам( Джибути против Франции) был вопрос об иммунитете от вызова в качестве свидетелей должностных лиц Джибути, пользующихся иммунитетом ratione materiae.
The question of the criminal liability of diplomatic representatives of foreign States and other persons enjoying immunity shall, in the event of the commission by such persons of offences in the territory of the Republic of Azerbaijan, be settled in accordance with the standards of international law.
Вопрос об уголовной ответственности дипломатических представителей иностранных государств и иных граждан, которые пользуются иммунитетом, в случае совершения этими лицами преступления на территории Азербайджанской Республики разрешается в соответствии с нормами международного права.
Результатов: 80, Время: 0.0471

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский