has not yet startedhas not yet begunhas not yet commencedhas not startedis yet to beginhas yet to beginhad not commenced
Примеры использования
Had not yet begun
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
covering the years 2004 to 2009, had not yet begun.
охватывающих период с 2004 по 2009 год, еще не начинались.
He asked why the Secretary-General had not yet begun to include standardized information on those provisions in all budget proposals.
Он интересуется, почему Генеральный секретарь до сих пор не начал включать стандартную информацию по этим положениям во все предложения по бюджету.
Employment had not yet begun to increase, and the situation was not likely to improve until 2004.
Показатели занятости пока не начали увеличиваться, и это положение вряд ли улучшится до 2004 года.
The full effects of the loss of Samoa Packing on the Territory's economy had not yet begun to be felt.
В полном объеме последствия закрытия самоанского консервного завода пока еще не начали сказываться на экономике территории.
building work had not yet begun.
строительные работы пока не начинались.
the final status negotiations had not yet begun.
переговоры об окончательном статусе пока не начались.
of whom around 20 had not yet begun stockpile destruction.
а около 20 из них пока еще не приступили к уничтожению своих запасов.
that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet begun.
переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала до сих по не начались.
to economic inequalities with their inherent elements of corruption, had not yet begun.
приведший к экономическому неравенству с присущими ему элементами коррупции, еще не наступил.
office space to be rented; the bidding process had not yet begun, nor had bidding begun for construction requirements for the detention facility.
служебных помещений; процесс конкурентных торгов по этому проекту еще не начался, равно как и процесс конкурентных торгов, связанных с удовлетворением потребностей в объекте для содержания заключенных под стражу лиц.
because it had only just been completed, the Jadidat Station had not yet begun commercial operations when it was occupied by Allied Coalition Forces;
на момент ее занятия вооруженными силами коалиции союзников джадидатская станция еще не начала коммерческих операций, так как ее строительство было только что завершено; не был заключен
The transitional period had not yet begun and there was no guarantee that Morocco would respect its results since the Moroccan leaders,
Переходный период еще не начался, и нет никаких гарантий, что Марокко будет уважать его результаты, так
provided for in article 90 of Protocol I, had not yet begun to function. Such a mechanism could be useful in a wide range of conflict situations.
полной мере не использованы, например, еще не начала функционировать Международная комиссия по установлению фактов, предусмотренная статьей 90 Протокола I. Такой механизм может быть весьма полезным в целом ряде конфликтных ситуаций.
Others held the view that the process towards enhanced international cooperation had not yet begun and that existing arrangements had not ensured that Governments were enabled,
По мнению других участников, процесс активизации международного сотрудничества еще не начался, а действующие механизмы пока не обеспечили правительствам возможности на равной основе выполнять свою роль
Others explain that work had not yet begun as of 2 August 1990, or that the necessary staff
Другие заявляют, что, по состоянию на 2 августа 1990 года, работы еще не начались или что в момент вторжения Ирака необходимый персонал
he expressed regret that the implementation of the General Assembly resolutions on the question had not yet begun.
процесс выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу еще не начался.
She also noted with regret that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet begun, that the CTBT had not yet entered into force
Оратор также с сожалением отмечает, что переговоры по заключению договора о запрещении производства расщепляющегося материала еще не начались, что ДВЗЯИ пока не вступил в силу и что взятые в 1995
repatriation was supposed to have been undertaken in April, but had not yet begun by mid-May, thereby postponing their repatriation to the Democratic Republic of the Congo.16.
репатриации должен был быть проведен в апреле, но еще не начался в середине мая, в результате чего возникли задержки с их репатриацией в Демократическую Республику Конго16.
He observed that the disturbing backlog in the Repertory of Practice of United Nations Organs would be even greater in 2006 owing to the inclusion of further years on which work had not yet begun.
Оратор замечает, что вызывающее беспокойство отставание в издании Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций будет еще бóльшим в 2006 году из-за включения в охватываемый период других лет, по которым работа еще не началась.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文