HALF A CENTURY AGO - перевод на Русском

[hɑːf ə 'sentʃəri ə'gəʊ]
[hɑːf ə 'sentʃəri ə'gəʊ]
полвека назад
half a century ago
50 years ago
полстолетия назад
half a century ago
полувека назад
half a century ago
50 years ago

Примеры использования Half a century ago на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
More than half a century ago, when the San Francisco Charter was signed,
Более полувека назад, когда в Сан-Франциско подписывался Устав Организации Объединенных Наций,
Jean still uses the original cards- she designed half a century ago.
Джин использует оригинальные карточки, которые она разработала полвека назад.
More than half a century ago the dream of mankind to come out of the Earth has come true.
Более полувека назад сбылась мечта человечества выйти за пределы Земли.
In general, all this situation has reminded me the events occurring in my country half a century ago.
Вообще, все это мне напомнило события, происходившие в моей стране полвека назад.
founded by the State of Kuwait over half a century ago, continues to provide facilitated aid to a total of 104 developing countries around the world.
основанный Государством Кувейт более полувека назад, продолжает предоставлять льготную помощь в общей сложности 104 развивающимся странам во всем мире.
nearly half a century ago.
почти полвека назад.
A little more than half a century ago, in the central part of Russia, the home cockroach of ocher-red color with transparent wings and brown stripes began to meet.
Чуть более полувека назад в центральной части России стал встречаться домашний таракан охряно- рыжей расцветки с прозрачными крыльями и коричневыми полосами.
which occurred half a century ago.
которая произошла полвека назад.
The most serious of these challenges are very different from those that our predecessors could have imagined when they founded the United Nations more than half a century ago.
Наиболее серьезные из этих задач сильно отличаются от тех, которые могли представить себе наши предшественники, когда они основали Организацию Объединенных Наций более полувека назад.
Insecticides produced today for home use combine the qualities that half a century ago were considered incompatible.
Инсектициды, производимые сегодня для домашнего применения, сочетают качества, которые еще полвека назад считались несовместимыми.
We still witness some negative impulses destroying the basis of the relationship between the States which united more than half a century ago.
Мы по-прежнему являемся свидетелями негативных импульсов, разрушающих фундамент отношений государств, объединившихся более полувека назад.
Russia more than half a century ago, we love as our offspring.
России более полувека назад, мы любим как свое детище.
No doubt that Silva Mediterranea will not be able to function in the future with modalities developed more than half a century ago.
Нет сомнений в том, что в будущем Silva Mediterranea не сможет функционировать на той основе, которая была разработана более полувека назад.
The Markos Fish Tavern has opened on the beach in Ayia-Napa more than half a century ago.
Рыбная таверна« Маркос» в Айя- Напе открылась на берегу залива в Айя- Напе более полувека назад.
which were conceived more than half a century ago, call for radical reform.
которые были задуманы более полувека назад, требуют радикальных реформ.
for that"brand has created more than half a century ago, Britain's Paul Smith".
для этого" бренда создал более полувека назад британец Paul Smith".
Half a century ago the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights,
Полвека тому назад Генеральная Ассамблея приняла Всеобщую декларацию прав человека,
but because even half a century ago there was the strongest earthquake,
что еще пол века назад тут было самое сильное землетрясение,
Another town that became part of the modern Sevastopol half a century ago, Balaklava, is famous for its huge harbor never affected by storms.
Еще один населенный пункт, присоединенный к Севастополю около полвека назад,- Балаклава, известен своей огромной бухтой, в которой никогда не бывает штормов.
was founded more than half a century ago with the lofty goal of safeguarding peace among nations
была создана более полувека тому назад с высокой целью поддержания мира между государствами
Результатов: 178, Время: 0.0606

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский