HAMBURG RULES - перевод на Русском

['hæmb3ːg ruːlz]
['hæmb3ːg ruːlz]
гамбургские правила
hamburg rules
гамбургских правилах
hamburg rules
гамбургским правилам
hamburg rules
гамбурских правил

Примеры использования Hamburg rules на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The MT Convention failed mainly because it is largely based on the Hamburg Rules and follows the principle of uniform liability.
Непопулярность Конвенции СП обусловлена главным образом тем обстоятельством, что она в значительной степени основывается на Гамбургских правилах и предусматривает принцип единообразной ответственности.
based on article 32 of the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 Hamburg Rules.
это положение основывается на статье 32 Конвенции Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов 1978 года Гамбургские правила.
The French version of article 22 is based on the Hamburg Rules with regard to the nature of the contract on which the action is founded.
Текст статьи 22 на французском языке согласован с положениями Гамбургских правил в том, что касается характера договора, на котором основан иск.
It would be better to use as a basis the provisions on the period of responsibility contained in the Hamburg Rules.
За основу положений следовало бы взять период ответственности, указанный в Гамбургских правилах.
Some delegations expressed the concern that a move beyond the Hamburg Rules could eventually impede their countries' accession to the draft convention.
Некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что выход за пределы Гамбургских правил может в конечном итоге воспрепятствовать присоединению их стран к проекту конвенции.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo(Senegal) recalled that the Hamburg Rules adopted in 1978 listed in their article 15 a number of contract requirements that had not been included in the draft convention.
Г-н Ибраима Халил Диалло( Сенегал) напоминает, что в статье 15 принятых в 1978 году Гамбургских правил перечислен ряд требований к договору, отсутствовавших в проекте конвенции.
The Carriage of Goods by Sea Act 1991 of Australia in Section 2 of the Act provides for the implementation of the Hamburg Rules, which are likewise scheduled to the Act.
Австралийский закон о морской перевозке грузов 1991 года в разделе 2 предусматривает применение Гамбургских правил, которые также включены в этот закон.
His country had joined the international effort at harmonization by adopting uniform legislation such as the Hamburg Rules.
Его страна присоединилась к международным усилиям по согласованию путем принятия унифицированного законодательства, например Гамбургских правил.
Similarly, in the field of maritime transport global rules exist for many years already in the framework of the Hague-Visby and Hamburg Rules.
Подобным образом в сфере морского транспорта уже многие годы существуют глобальные правила в рамках Правил Гаага- Висби и Гамбургских правил.
agreement were mechanisms that already existed in the Hague-Visby and Hamburg Rules.
уже действующие в рамках Гаагско- Висбийских и Гамбургских правил.
The note referred to some major differences between the Hamburg Rules and the Hague regime
В записке перечислялись некоторые основные различия между Гамбургскими правилами и Гаагским режимом
A proposal to adopt the 835 SDR per package limitation amount of the Hamburg Rules, but to slightly increase the per kilogram limitation;
Предложение принять предусмотренную Гамбургскими правилами сумму ограничения в 835 СПЗ за место, однако увеличить сумму ограничения в расчете на килограмм груза;
the convention might enter into force alongside the Hague-Visby and Hamburg Rules, resulting in three or even four systems being applied simultaneously.
конвенция будет действовать наряду с Гаагско- Висбийскими и Гамбургскими правилами, в результате чего образуются три или даже четыре системы, которые будут применяться одновременно.
It was also indicated that under the Hamburg Rules the carrier of live animals was subject to all the obligations mandated in that instrument.
Отмечалось также, что в соответствии с Гамбургскими правилами перевозчики живых животных несут все обязательства, предусмотренные в этом документе в императивном порядке.
Two possible resolutions are illustrated under current law by the Hague Rules as Amended by the Brussels Protocol 1968(the Hague-Visby Rules) and the Hamburg Rules.
Два возможных решения могут быть сформулированы в рамках современного права с использованием Гаагских правил с поправками, внесенными согласно Брюссельскому протоколу 1968 года( Гаагско- Висбийские правила) и Гамбургскими правилами.
Even the shippers' associations did not feel the need for liability limits higher than those under the Hamburg Rules.
Даже ассоциация грузоотправителей не ощущает необходимости повышать пределы ответственности по сравнению с Гамбургскими правилами.
Mr. Sharma(India) said that he favoured retention of the current text in light of its relationship to the Hamburg Rules.
Г-н Шарма( Индия) говорит, что выступает за сохранение нынешнего текста с учетом его связи с Гамбургскими правилами.
The text is written in a slightly more detailed narrative style than that accompanying the Hamburg Rules, but again without specific references to the discussion of particular issues in the travaux preparatoires.
Текст примечаний излагается несколько более подробно, чем сопроводительные примечания к Гамбургским правилам, однако также без каких-либо конкретных ссылок на обсуждение конкретных вопросов в ходе подготовительной работы.
The mechanism provided is for Parliament to make a proclamation that the Hamburg Rules are to come into force and thereby replace the Hague-Visby Rules..
Установлена процедура, в соответствии с которой парламент своим решением объявляет о вступлении в силу Гамбургских правил, которые таким образом заменят собой Гаагско- Висбийские правила..
It should be made quite clear, however, that the Commission was not seeking to amend the Hamburg Rules, since that would have the effect of discouraging States from joining that regime.
Однако следует со всей определенностью указать, что Комиссия не пытается внести поправки в Гамбургские правила, поскольку это может воспрепятствовать присоединению к этому режиму других государств.
Результатов: 194, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский