HAVE NEVER LEFT - перевод на Русском

[hæv 'nevər left]
[hæv 'nevər left]
никогда не покидали
never left
никогда не оставлял
never left
never abandoned
никогда не выезжали
никогда не бросал
never abandoned
never gave up
have never left

Примеры использования Have never left на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We have never left a customer disappointed with the end result,
Мы никогда не оставляли клиента разочарованным конечным результатом,
It's just in the time of war, we would have never left a man stranded.
Просто… во время войны мы бы никогда не оставили человека в затруднительном положении.
We have never left any doubt that it has to include additional seats for the regions of Latin America,
У нас никогда не оставалось никаких сомнений по поводу того, что он должен включить в себя дополнительные места для регионов Латинской Америки,
When I come to Yerevan I have a feeling that I have never left it.
Когда я приезжаю в Ереван, на следующий день у меня такое чувство, будто я и не уезжал отсюда.
it is one of the few Fabergé eggs that have never left Russia.
остается одним из немногих яиц Фаберже, не покидавших пределы России.
you have been in the area for a while or you have never left will start to be inadequate for you.
разговор сайты вы использовали до того, даже если вы были в этой области на некоторое время или вы никогда не покидали начнете неадекватными для вас.
more advanced cognitive and noncognitive skills than those that have never left the country thanks in large part to their work experience abroad.
таджикистанские мигранты имеют более развитые когнитивные и некогнитивные навыки из-за их опыта работы за рубежом, чем те, которые никогда не выезжали за рубеж{ 8.
even people who have never left the country, although it may be possible for them to claim their Australian nationality via their other parent.
и даже лиц, которые никогда не выезжали из страны, хотя такие дети возможно смогут заявить права на австралийское гражданство по линии другого из родителей.
interplanetary landers and rare archive documents) have never left the walls of secret organisations.
всем посетителям ВДНХ посмотреть на замечательное собрание экспонатов, многие из которых до того не покидали стен закрытых предприятий: скафандры первых космонавтов, спускаемые аппараты, межпланетные посадочные модули и редкие архивные документы.
without regard to their status as returnees, refugees, internally displaced or those who have never left.
перемещенных внутри страны лиц или жителей, не покидавших родных мест.
I had never left Winterfell before I came to King's Landing.
Я никогда не покидала Винтерфелл до приезда в Королевскую Гавань.
As if he had never left them.
Как будто он никогда не покидал наш дом.
Lisa had never left the Solar System.
Лайза никогда не покидала Солнечную.
He has never left the territory of the former Soviet Union USSR.
Он никогда не покидал территорию бывшего Советского Союза СССР.
which the natives had never left.
которую аборигены никогда не покидали.
the complainant stated that she had never left Burundi.
что ранее никогда не покидала пределов Бурунди.
That has never left me.
Это чувство до сих пор не покинуло меня.
As if we had never left.
Словно мы отсюда и не уезжали.
Dance with us! The image of yours has never left anybody insensitive?
Танцуй с нами! Твоя внешность никого не оставляет равнодушным?
Alessa has never left her hometown- that's why the roads from Silent Hill were cut off.
Алесса никогда не покидала родной город, поэтому дороги из Сайлент Хилла были обрезаны.
Результатов: 40, Время: 0.0666

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский