Further, his detention is also the result of the exercise of his fundamental right to participate in government, as protected by article 21,
Помимо этого, его содержание под стражей является также результатом осуществления им своего основного права принимать участие в управлении своей страной,This work is also the result of a tripartite collaboration between different programmes within OMCT,
Эта работа также явилась результатом сотрудничества трех различных программ, проводимых OMCT:Impunity is also the result of the slow process in the adoption of a revised penal code,
Проблему безнаказанности также порождают проволочки с принятием пересмотренного уголовного кодексаIt is also the result of what one can only describe as the habitual indulgence of some Middle Eastern States in becoming parties to international obligations that they do not intend to implement or even intend blatantly to breach.
Это также является следствием того, что можно назвать привычной привилегией некоторых ближневосточных государств, которые становятся участниками международных документов, обязательства по которым они не намерены выполнять и даже намерены грубо нарушать.Today's conference, organized as part of Serbian presidency over the South East Europe Cooperation Process, is also the result of our striving to improve the relations
Эта конференция, организованная в рамках председательства Сербии в Процессе сотрудничества в юго-восточной Европе, является также результатом наших настояний усовершенствовать отношенияIt is worth noting that the Programme is also the result of a broad-based participatory process which, under the leadership of the Government, benefited from the contributions of the United Nations system for
Следует отметить, что разработка НПР явилась также результатом процесса, осуществлявшегося при участии широких слоев населения под руководством правительства Либерии на основе того вклада,The excellent sound of the recording is also the result of the good acoustics of the studio, a former barn
Отличному звучанию, характерному для новой полной записи, безусловно, также способствовала хорошая акустика бывшего амбара:It is also the result of the stringent restrictions imposed by the Israeli authorities
Это также последствие строгих ограничений, введенных властями ИзраиляThe reduction is also the result of economies achieved through various measures,
Указанное сокращение является также результатом экономии, достигнутой с помощью различных мер,The increased workload is also the result of the establishment in 2012/13 of the second-highest-value vehicle contract for the provision of heavy and medium duty trucks,
Увеличение рабочей нагрузки обусловлено также заключением в 2012/ 13 году второго по стоимости контракта на поставку грузовых автомобилей для тяжелыхMany of these conflicts are also the result of ethnic, tribal
Многие из этих конфликтов являются также результатом межэтнических, межплеменныхHowever, it was also the result of the longer-term interaction between the Greeks and Persians.
Тем не менее оно было также результатом долгосрочного взаимодействия между греками и персами.Nitrogen oxides(NOx) forming ground-level ozone are also the result of road and air transport
Выброс оксидов азота( NOx), разрушающих озоновый слой непосредственно над поверхностью земли, также является результатом функционирования дорожногоSignificant changes to the content of the census questionnaire are also the result of extensive research,
Значительные изменения в содержании переписного листа также являются результатом обширных исследований,It was also the result of factors and circumstances that prevented the gap between living conditions in developing countries
Она также является результатом действия факторов и обстоятельств, которые препятствуют сближению жизненных условий вRelative"positions" of Parties are also the result of significant differences in current and historical prices of energy commodities.
Неодинаковость положения Сторон также является результатом значительных различий в уровнях цен на энергосырье в настоящее время и в прошлом.Our lighting products are not only created from our experience, but are also the result of our cooperation with architects and designers.
Все неши изделия создаются не только благодаря нашему опыту, но они также являются результатом сотрудничества с нашими архитекторами и дизайнерами.recognition of one's cultural identity and are also the result of individual based financial aid.
признания культурной самоидентификации человека, а также являются результатом финансовой помощи на индивидуальной основе.Their status reflected their importance to the international community as a whole, and was also the result of their vital contribution to international peace and security.
Их статус отражает их важное значение для международного сообщества в целом, а также является результатом их серьезного вклада в дело поддержания международного мира и безопасности.The Commission noted that higher net salaries for dependency status were also the result of the tax systems of most countries.
Комиссия отметила, что начисление более высокой чистой заработной платы сотрудникам с иждивенцами является также результатом системы налогообложения, применяемой в большинстве стран.
Результатов: 40,
Время: 0.0747