LACK OF HUMAN RESOURCES - перевод на Русском

[læk ɒv 'hjuːmən ri'zɔːsiz]
[læk ɒv 'hjuːmən ri'zɔːsiz]
нехватка людских ресурсов
lack of human resources
shortage of human resources
insufficient human resources
scarcity of human resources
inadequate human resources
deficiencies in human resources
отсутствие людских ресурсов
lack of human resources
нехватки кадровых ресурсов
lack of staff resources
lack of human resources
нехватка человеческих ресурсов
недостаток людских ресурсов
нехватки людских ресурсов
lack of human resources
human resource constraints
shortage of human resources
of inadequate human resources
отсутствия людских ресурсов
lack of human resources
нехваткой людских ресурсов
lack of human resources
shortage of human resources
нехватку людских ресурсов
lack of human resources
human resources gap
inadequate human resources

Примеры использования Lack of human resources на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, the implementation of the policies faced with great difficulties in rural areas owing to poor infrastructure and a lack of human resources.
Вместе с тем, осуществление этой политики сопряжено в сельских районах с большими сложностями из-за недостаточно развитой инфраструктуры и нехватки людских ресурсов.
Lack of human resources and proper knowledge of the subject matter,
Нехватка людских ресурсов и соответствующих знаний темы,
In addition, lack of human resources, especially individuals with expertise in gender issues,
Кроме того, нехватка людских ресурсов, особенно лиц, обладающих знаниями и опытом в гендерных вопросах,
Local public administrations' lack of human resources and professional expertise for implementation of identified projects;
Нехватка людских ресурсов и специальных знаний для реализации намеченных проектов в органах местного самоуправления;
NGOs also reported that lack of human resources and of opportunities for training are serious limitations to their work.
НПО отмечают также, что серьезными препятствиями, мешающими их работе, являются нехватка людских ресурсов и отсутствие возможностей для подготовки кадров.
In Madagascar, despite civil service reforms a freeze on recruitment to the civil services and the lack of human resources hampered the Government's desire to provide basic services.
В Мадагаскаре, несмотря на реформу гражданской службы," замораживание" набора сотрудников в гражданские службы и нехватка людских ресурсов помешали стремлению правительства обеспечивать оказание основных услуг.
The main constraint facing access to justice in Tuvalu is the lack of human resources and institutional capacity.
Основным фактором, затрудняющим доступ к правосудию в Тувалу является нехватка людских ресурсов и институционального потенциала.
The lack of human resources and equipment for Liberia's civil aviation was observed during the Panel's visit to Monrovia in September 2003.
Во время поездки членов Группы в Монровию в сентябре 2003 года была отмечена нехватка людских ресурсов и недостаточность технической оснащенности гражданской авиации Либерии;
particularly in small countries that lack of human resources, such as the small islands states.
в особенности в небольших странах, в которых отмечается нехватка людских ресурсов, таких, как небольшие островные государства.
The DPL and LPL will have to attract a significant number of militaries from Russian Federation in order to compensate the lack of human resources caused by a high level of defection.
Чтобы компенсировать нехватку человеческих ресурсов вследствие высокого уровня дезертирства в ЛНР и ДНР, России придется привлечь значительное количество военных РФ.
However due to obsolete infrastructure, the lack of human resources, patients' skepticism, and the absence of an ambulance, her work gets more complex.
Из за плохой инфраструктуры, нехватки человеческих ресурсов, скептицизма пациентов и не существующей в селе скорой помощи, работа становится еще сложнее.
Owing to constraints of time and lack of human resources he was able to transmit only a few summaries of these cases to some of the Governments concerned.
В связи с недостатком времени и отсутствием людских ресурсов он смог направить соответствующим правительствам лишь несколько резюме таких сообщений.
The main problem in implementing this plan lay in the lack of human resources and in the dispersion of information within various departments.
Основная проблема в деле осуществления этого плана заключалась в нехватке людских ресурсов и в распылении соответствующей информации по различным министерствам.
Some Parties also reported weak institutional arrangements and lack of human resources and capacity to conduct systematic data collection.
Некоторые Стороны также сообщили о недостаточной эффективности институциональных механизмов и отсутствии людских ресурсов и потенциала для проведения систематического сбора данных.
the Court means the lack of human resources in the Information Technology Division.
что оно означает нехватку кадровых ресурсов в Отделе информационных технологий.
it expressed concern about its weak authority and lack of human resources.
выразил обеспокоенность в связи с размытыми полномочиями и отсутствием людских ресурсов у этого органа.
UNHCR noted the lack of human resources of the National Committee for Refugees to allow for adequate processing of the growing number of asylum applications.
УВКБ отметило, что из-за нехватки кадров Национальный комитет по делам беженцев не успевает надлежащим образом рассматривать растущее число ходатайств о предоставлении убежища.
The secretariat also pointed to difficulties linked to lack of human resources as well as operative funds for the development
Секретариат также указал на трудности, связанные с нехваткой людских ресурсов, а также оперативных фондов для разработки
The lack of human resources needed for the effective implementation of the programme is another important obstacle we face.
Дефицит кадров, необходимых для эффективной реализации программы,-- это еще одно серьезное препятствие, с которым мы столкнулись.
Lack of human resources in many countries was mentioned as an impediment to scaling up prevention, treatment and care.
Многие указывали на недостаток людских ресурсов во многих странах в качестве препятствия на пути к расширению масштабов профилактики ВИЧ, лечения и ухода.
Результатов: 102, Время: 0.1047

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский